Литмир - Электронная Библиотека

— Все-таки он чокнутый, — вздохнул Маттера.

— Несомненно.

— С таким я сталкиваюсь впервые. А ты?

— Я тоже.

— Ну и старичок. Так долго выходить сухим из воды!

— Пятнадцать-ноль в его пользу.

— Вот-вот. И еще семьдесят, которых они уложили сами.

На другой стороне улицы на крыльце дома вспыхнула лампочка. Открылась дверь, мужчина направился к своей машине. Мужчина с ушами, как у слона.

— Ушастый Кэррадайн, — сразу опознал его Маттера. — Надо бы остановить его, пока он не сел за руль.

— Вот и останови.

— Слушай, ты ближе.

Кэррадайн остановился, чтобы закурить, отбросил спичку.

— Несколько лет назад я прижал его к стенке, — пробурчал Финни. — Вооруженное ограбление. Три свидетеля дали показания против него.

— От этих свидетелей только головная боль.

— На суде двое изменили показания, а третий исчез. Его не нашли до сих пор.

— Все-таки скажи ему.

— Забавный способ придумал этот старичок. Читать я об этом читал, но наяву не видел. Изящно, знаешь ли.

— Он садится за руль.

— Как ты думаешь, сработает?

— Сейчас посмотрим. Тебе следовало бы предупредить его, да ночь сегодня безумная, не так ли?

— Может, он заметит пистолет.

— Может, и заметит.

Не заметил. Они услышали, как заурчал мотор, потом хлопнул выстрел, и Ушастый Кэррадайн упал на руль.

Маттера повернул ключ зажигания, патрульный автомобиль отвалил от тротуара.

— Как тебе это понравилось? Сработало, как часы.

— Шестнадцать, — подвел итог Финни.

Перевел с английского Виктор Вебер

Джеймс НОБЛ

ЛЮБИМЫЙ ПЛЕМЯННИК

Искатель, 2000 №3 - img_10

— Тетчер, помоги! — донесся из прихожей голос Винни. Она стояла у порога, левое ее колено было перевязано, а в руках она держала сумку и мокрую туфлю с отломанным каблуком. Тетчер взял сумку и туфлю, осторожно провел Вйнни в комнату, усадил в кресло и спросил:

— Что произошло?

— Я была в поместье Кэлвина Хаскетта, шла в сторону обрыва, оступилась и угодила в эту дыру… как ее?

— Трещина на асфальте?

— Вот именно.

— А чего это тебя понесло к обрыву?

— Хотела выяснить, как погиб Хаскетт. Впрочем, обо всем по порядку. Кэлвин Хаскетт был вдовцом, да еще бездетным, и собирался оставить все свое состояние любимому племяннику, Джулиусу Баркеру. Но узнал, что тот прожигает жизнь, и пригласил его к себе, чтобы поговорить по душам в надежде убедить Джулиуса остепениться. Вообще-то Кэлвин жил в городе, а в поместье уезжал только в конце августа, но, решив побеседовать с племянником с глазу на глаз, выбрал для этой цели поместье, хотя сейчас ранняя весна. Вся прислуга оставалась в городе, потому что он собирался провести в горах всего несколько дней. Туда он послал только повара, который должен был привезти продукты и достать из морозильника все, что могло понадобиться.

Нынче утром у дяди и племянника кончилась выпивка, и Джулиус поехал в магазин. Но, купив все, что надо, не вернулся домой, а заглянул в местный бар. Там он принялся играть на бильярде и забыл, сколько времени пробыл в баре.

Тем временем несколько человек в горах видели, как машина Кэлвина, выехав из ворот, не повернула у обрыва влево, а покатила прямо и свалилась в пропасть. Это произошло без четверти три. Свидетели уверяют, что за рулем был Кэлвин. Они тотчас сообщили в полицию, но та приехала только в четыре. Машину и труп Кэлвина подняли наверх около шести часов. Примерно в то же время в баре разыскали Джулиуса… который все гонял шары. Согласно результатам вскрытия, предположительное время смерти — три часа дня плюс-минус тридцать минут. Значит, он умер, когда свидетели наблюдали аварию. Раскроил себе череп.

Я указала полицейским на несколько странных обстоятельств, и они от удивления даже предложили мне подключиться к расследованию. Ведь я славлюсь умением подмечать мелочи.

— И какие же мелочи ты подметила?

— Например, следы покрышек и показания свидетелей. Они заявили, что машина Кэлвина сверзилась со скалы, и он даже не пытался затормозить или свернуть в сторону. Отпечатки покрышек свидетельствуют о том же. Никакого тормозного пути.

Тетчер почесал подбородок.

— Похоже, машина была неисправна.

— Я тоже так подумала, — сказала Винни. — Но, когда машину выволокли наверх, оказалось, что и рулевое управление, и тормоза были в превосходном состоянии. И это неудивительно. Посмотри, что я нашла в машине. — Она достала из сумки несколько листков желтой бумаги.

— Квитанции из ремонтной мастерской, — проговорил Тетчер.

— И очень хорошей.

Тетчер изучил счет за произведенные работы.

— Бумаги подтверждают, что машина прошла техосмотр, тормоза в порядке, колеса сбалансированы, кондиционер исправлен… Машину даже помыли и отполировали.

— А теперь посмотри, кто отогнал машину в мастерскую, — сказала Винни.

— Здесь стоит подпись клиента — Джулиус Баркер.

— Именно. Я уже спрашивала Джулиуса. Он ответил, что сделал это, потому что машина была в жутком состоянии.

— Он всегда следил за машиной дядьки?

Винни покачала головой.

— Никогда.

Тетчер разложил квитанции на кофейном столике.

— Если машина была исправна, почему Кэлвин даже не тормозил?

— Я уверена, что он уже был мертв, когда машина упала в пропасть, — ответила Винни и взяла с соседнего стула свое вязание. — Кэлвина ударили по голове, засунули тело в машину и пустили ее в сторону крутого поворота у обрыва. Дорога там идет слегка под уклон.

— Джулиус не мог этого сделать, — сказал Тетчер. — Он был сначала в магазине, потом в баре. Его видели несколько человек.

— Я знаю, — Винни вздохнула. — И все же не сомневаюсь, что это дело его рук. Только он выигрывает от смерти дядьки. Правда, пока я не знаю, как он это проделал.

— У тебя есть какие-нибудь догадки?

— Очень смутные. Я обратила внимание на громадный морозильный шкаф, попросила повара приехать и посмотреть, все ли в нем в том виде, в каком он оставил. Повар говорит, все переложено.

Тетчер понимающе кивнул.

— Теперь я вижу, куда ты клонишь. Ты полагаешь, что после убийства тело лежало в морозильнике, и, когда убийца усадил труп за руль, он разлагался медленнее обычного. Это могло ввести врачей в заблуждение при определении времени смерти.

— Что ты думаешь по этому поводу? — спросила Винни.

— Думаю, версия весьма сомнительная. У тебя есть другие улики?

— Конечно. Ты заметил, что последние дни стоит на редкость теплая погода?

— Да, — ответил Тетчер.

— А кондиционер в машине Кэлвина работал на полную мощность. Почему?

— Возможно, он включился, когда машина упала с обрыва. Винни улыбнулась.

— А почему кондиционер был настроен на максимальное тепло? И почему при теплой погоде все окна машины были закрыты? Для совпадения это слишком. Все свидетельствует о том, что кто-то умышленно создавал жару, чтобы сбить врачей с толку, и смерть наступила много раньше, когда Джулиус еще был в доме.

Тетчер снова принялся рассматривать квитанции.

— Нашел что-нибудь интересное?

— Да, починка кондиционера стоит первой в списке необходимых работ, — Тетчер помолчал. — Ты случайно не проверила, был ли теплым мотор, когда машину вытащили?

— Проверила. Холодным он не был.

— И это через несколько часов после аварии. Если Кэлвин свалился в пропасть, едва отъехав от дома, мотор не мог нагреться. По-моему, Винни, ты на верном пути. — Тетчер вздохнул. — Предположим, Джулиус убил дядьку и сунул труп в машину. Но как он мог отправить машину с откоса, если бьи в баре в нескольких милях от места происшествия?

31
{"b":"949156","o":1}