Газеты бесновались. Отцы города рвали и метали.
Комиссар полиции вопил, как резаный. Финни и Маттера работали по две смены и пытались объяснить женам, что идет война. Жены не желали их понимать.
Война длилась три месяца. Переходя из горячей в холодную, когда ползли слухи о личных встречах Арчи Москоу и Барри Бейера, которые вроде бы нашли компромисс. С неделю город жил без убийств, затем кого-то резали или пристреливали, и боевые действия разгорались снова и снова.
К концу третьего месяца вновь пошли слухи о перемирии, правда, никто не воспринимал очередное перемирие всерьез. Но пять дней в городе не убивали. К этому времени число погибших достигло восьмидесяти трех. Нескольких ранило, пятеро угодили в тюрьму, двое пропали без вести. Обе банды понесли одинаковые потери. Бейер потерял сорок штыков, Москоу — сорок три, пропало по одному бандиту с каждой стороны.
В ту ночь, как обычно, Финни и Маттера выехали на замершие в тревожном ожидании улицы города на патрульном автомобиле без опознавательных знаков. Но их ждал сюрприз: они поймали невысокого мужчину в белых перчатках.
Маттера заметил его первым. В автомобиле на Пикеринг-роуд, стоящем с потушенными огнями и работающим мотором. Поначалу он решил, что в кабине обнимаются школьники, но приглядевшись, увидел, что там только один человек, увлеченный каким-то, только ему ведомым делом. Маттера остановил патрульный автомобиль и тоже выключил свет.
Невысокий мужчина сделал все, что хотел, заглушил мотор, открыл дверцу, вылез на мостовую и только тут заметил Финни и Маттеру с револьверами наизготовку.
— О, — выдохнул невысокий мужчина.
Финни прошел мимо него, заглянул в кабину.
— Ловко придумано, — прокомментировал он увиденное. — Маленький пистолет привязан к рулевой колонке, проволока от спускового крючка тянется к педали газа. Ты нажимаешь на педаль, пистолет стреляет, и ты получаешь пулю в грудь. Именно таким способом кого-то убили в Техасе. Профессиональный подход.
Маттера посмотрел на невысокого мужчину и покачал головой.
— Хорош профессионал. Очкастый старикан. Чья это машина, дружище?
— Ушастого Кэррадайна.
— Человек Москоу. Ты работаешь на Барри Бейера?
У невысокого мужчины отвисла челюсть.
— Разумеется, нет.
— А где же ты работаешь?
— В «Абердин Фармацетикэл». Я химик.
— Кто?!
Невысокий мужчина снял белые перчатки.
— Наверное, мне лучше все вам рассказать. С самого начала.
Финни признал, что идея недурна. Невысокий мужчина предложил поговорить в патрульном автомобиле.
— Меня зовут Эдуард Фич, — начал невысокий мужчина. — Обо мне вы, естественно, не слышали, но, возможно, вспомните моего сына, Ричарда Фича. Я звал его Диком. Рич Фич как-то не звучит. Надеюсь, вы со мной согласитесь.
— Ближе к делу, — вставил Маттера.
— Так вы его вспомнили?
— Не вспомнил.
— Он покончил с собой в прошлом августе. Повесился на шнуре от электрической бритвы. Бритву подарил ему я. Несколько лет тому назад, на день рождения.
— Что-то такое припоминаю, — признал Финни.
— Тогда я не знал, почему он покончил с собой. Странный, знаете ли, поступок. Но потом я выяснил, что он проиграл непомерную сумму…
— Непомерную, — Финни сочувственно покивал.
— Да, если я не ошибаюсь, пять тысяч долларов. Он пытался занять эти деньги, но сумма росла с каждым днем. Набегали проценты.
— Набегали, — вздохнул Финни.
— Он решил, что выхода нет, это характерная ошибка молодых, и свел счеты с жизнью, — мистер Фич выдержал паузу. — Дик задолжал деньги Томасу Кэрроллу. Он же назначил эти немыслимые проценты, он же обыграл Дика.
Теперь челюсть отвисла у Финни.
— Вы про Счастливчика Тома… — подал голос Маттера.
— Да, — мистер Фич помолчал, потом печально улыбнулся. — Наведя справки, я понял, что привлечь его к ответственности по закону невозможно, а потому мне не остается ничего другого, как убить этого человека. Вот я…
— Вы убили Счастливчика Тома!
— Да, я…
— Шестью выстрелами. В затылок.
— Я хотел, чтобы полиция решила, что работал профессионал. Не хотелось попадаться к вам в руки.
— А на следующий вечер Бейер нанес ответный удар, и началась война, — понимающе кивнул Финни.
— Не совсем так. Есть дела, которые мужчина должен брать на себя. Понимаете, не укладываются они в рамки закона. Убив мистера Кэрролла, я понял, что убийство это всеми расценено как месть. Газеты назвали его гангстерской разборкой. Вот я и подумал, что неплохо стравить обе банды. Всех их я убить, естественно, не мог, но стоило положить начало…
— И вы продолжили убивать, — прервал его Маттера.
— И один в поле воин, — добавил Финни.
— Я расстрелял ту троицу на Камерон-стрит и подложил бомбу в автомобиль мистера Спуна, но в дальнейшем вмешивался лишь в те моменты, когда война начинала утихать. Так что убил я не так уж многих.
— Скольких же?
Мистер Фич вздохнул.
— Скольких вы убили, мистер Фич?
— Пятнадцать человек. Я не люблю убивать, знаете ли.
— Если б любили, вы бы стали опасным для общества, мистер Фич. Значит, пятнадцать?
— После этой ночи их стало бы шестнадцать.
В кабине повисла тишина. Финни закурил, дал сигарету Маттере, протянул пачку мистеру Фичу. Тот объяснил, что не курит. Финни хотел что-то сказать, но в последний момент передумал.
— Мистер Фич, а чего вы, собственно, добивались? — спросил Маттера.
— По-моему, это очевидно, — мягко ответил мистер Фич. — Я хотел стереть с лица земли эти банды, этих гангстеров.
— Стереть, значит, — покивал Финни.
— Вы понимаете, вынудить их перебить друг друга.
— Перебить друг друга, — эхом отозвался Финни.
— Совершенно верно.
— И вы полагали, что ваш замысел удастся?
На лице мистера Фича отразилось изумление.
— Но все ведь к тому идет, не так ли?
— Пожалуй…
— Мне вспомнились анархисты начала века, — продолжил мистер Фич. — Разумеется, малоприятные личности, но логика у них была интересная. Они верили, что надо убивать побольше королей, чтобы в конце концов не нашлось желающих надеть корону.
— Действительно, интересная логика, — согласился Финни.
— Вот они и убивали королей. И сейчас их не так уж и много. Можно сказать, буквально единицы. О, я понимаю, тому есть и другие объяснения, но все-таки…
— Да, тут есть о чем подумать, — вставил Маттера.
— Ты прав, — кивнул Финни. — Мистер Фич, а что произойдет после того, как вы покончите с гангстерами в нашем городе?
— Полагаю, что мне придется переехать в другой.
— Другой город?
— Вроде бы у меня призвание к этой работе, — ответил мистер Фич. — Но теперь ничего не получится, не так ли? Вы же меня арестовали. Я пойду под суд. Сколько они мне дадут?
— Они должны дать вам медаль, — ответил Маттера.
— И поставить вам памятник перед зданием Городского совета, — добавил Финни.
— Я серьезно…
— И мы не шутим, мистер Фич.
Вновь наступила тишина. Маттера думал о том, что городу куда лучше без тех преступников, которые три месяца назад чувствовали себя в полной безопасности, а теперь лежали в могилах. Финни пытался подсчитать, сколько осталось королей. Не много, решил он, да и те лишь только числятся королями.
— Полагаю, вы сейчас отвезете меня в тюрьму, — подал голос мистер Фич.
Маттера откашлялся.
— Я хочу вам кое-что объяснить, мистер Фич.
Полицейские — люди очень занятые. Мы не можем тратить время на фантастические истории, которые нам время от времени рассказывают. Нам с Финни надо ловить преступников.
— Маттера хочет сказать, мистер Фич, что такому милому старичку, как вы, пора бай-бай. Побеседовать с вами одно удовольствие, но мы с Маттерой очень заняты. Преступники по ночам не спят. За ними нужен глаз да глаз… Так-то! А вы идите домой и отдыхайте.
— Благослови вас Бог! — только и ответил мистер Фич.
Они проводили его взглядом, покурили, долго молчали.