Литмир - Электронная Библиотека

«Я должна была быть готова к этому», — пробормотала про себя Цинния. В конце концов, три поколения Итонов были членами «Клуба Основателей». И взлет Дарии Гардинер к высотам политики был в значительной степени обеспечен вкладами людей, которые вращались в этом обществе. Прошло полтора года с тех пор, как о скандале печатали на страницах желтой прессы. Но гнев и отвращение клокотали внутри Циннии, как будто это случилось только вчера. «Черт бы их всех побрал», — выругалась она. Они вышли сухими из воды, а она все еще старалась восстановить разрушенный этими тремя тайными любовниками бизнес. В этот момент ее утешало только то, что все трое казались такими же ошеломленными встречей, как и она. Она со злорадством отметила, как в глазах Рексфорда вспыхнуло явное беспокойство.

Цинния послала Рексфорду, Бетани и Дарии свою самую холодную улыбку и подчеркнуто отвернулась. Ник стоял позади нее, и пальто лежало у него на рук рукее.

— Спокойно, — тихо сказал он. Его глаза остановились на троице. — Столкнулась со старыми знакомыми?

— Никого заслуживающего внимания.

— Я вижу. — Он накинул пальто ей на плечи, взял за руку и двинулся к лифту.

Ощущение неминуемой беды обрушилось на Циннию. И не требовалось таланта схематика, чтобы прийти к выводу, что направление пути, которое выбрал Ник, обязательно пройдет очень близко от Рексфорда, Бетани и Дарии.

— Мм, Ник…

Он проигнорировал ее.

Элегантная троица, казалось, сознавала, что в их направлении шел хищник. Как маленькое стадо нервозных овце-козлов, они развернулись, чтобы уйти, но оказались в ловушке между стеной и винным баром. К тому моменту, как они поняли, что их загнали в угол, Ник и Цинния оказались возле них.

Довольно забавно видеть в их глазах страх, подумала Цинния, если не брать во внимание то, что, как она знала, Ник намеренно выбрал этот маршрут к лифту. Он что-то задумал, и это тревожило.

— Думай о респектабельности, — пробормотала она, не разжимая губ.

— Респектабельность как никогда в центре моего внимания. — Он изучал троицу с ленивым интересом леопардо-льва, который случайно наткнулся на добычу, пойманную в ловушку. Он приблизился.

Рексфорд, Бетани и Дария предусмотрительно постарались уйти с дороги, но Ник отрезал им путь к отступлению. Когда он подошел к Рексфорду чуть ли не вплотную, его глаза были полны опасного предупреждения.

— Оля-ля, — сказал Ник мягким голосом, когда поравнялся с группой, стоящей около винного бара. — Цинния, ты только посмотри на это. Ты же знаешь старую пословицу: двое — компания, трое — развлечение.

Цинния тихо простонала. В «Клубе Основателей» из бутылки вырвался джинн. Назревал скандал.

Рексфорд моргнул несколько раз, открыл и закрыл рот, и краска бросилась ему в лицо.

— Что выимели в виду под этим грубым замечанием?

Глаза Бетани расширились от тревоги.

— Ради Бога, Рекс, не устраивай сцен.

— Не обращай внимания, Рекс, — авторитетно с холодной властностью сказала Дария.

Ник улыбнулся Рексфорду:

— Ну и которая задает тон, Рекс? Или они чередуются, то с небольшими кнутами, то с цепями?

— Ублюдок, — тихо прохрипел Рексфорд. — Пошел вон.

Дария посмотрела на Ника с ледяным презрением и выпалила:

— Я вижу, что «Клуб Основателей» понизил стандарты для вступления новых членов.

Это было уже слишком для Циннии. Она сладко улыбнулась Дарии:

— Да, это так. Иначе как можно бы объяснить присутствие здесь людей с таким нестандартным мышлением, как вы и Итоны?

Бетани прищурила глаза:

— Я посоветовала бы вам попридержать язык, мисс Спринг. Вы и так приобрели достаточную славу в газетах за последние дни.

— Как жаль, что никто из вас не удостоился того внимания, которое досталось мне полтора года назад, — пробормотала Цинния.

Рексфорд шагнул к ней, сжав руки в кулаки.

— Еще одно слово, мисс Спринг, и я пришлю к вам своих адвокатов. К тому времени, когда они с вами покончат, за душой у вас не будет и десяти центов.

— Итон, не давайте обещаний, которые не сможете выполнить, — мягко сказал Ник. — Вы не собираетесь присылать адвокатов.

Рексфорд повернулся к нему, воинственно выпятив подбородок:

— Я сделаю, и не только это, если вы оба не оставите нас в покое. А теперь убирайтесь. Этот клуб для приличных, цивилизованных людей, а не для незаконнорожденных отбросов с островов.

У Циннии все поплыло перед глазами.

— Не смейте называть его хламом. Ник Частин — джентльмен. А вы, Рексфорд Итон, лицемерный сукин сын лягушки-паука. Вы без сожаления бросили меня на растерзание прессе, чтобы прикрыть очень удобное такое соглашение между вами, женой и мисс Гардинер.

Лицо Дарии окаменело.

— Кстати о приятных соглашениях, мисс Спринг, ну и как вы себя чувствуете в роли любовницы прославленного Ника Частина? Я полагаю, что от такого положения вы получили некоторые финансовые выгоды?

— Нечего и сравнивать с финансовыми выгодами такого политика, как вы, от любовной связи с Итонами, — отбрила Цинния.

Бетани с трудом дышала.

— Ты маленькая дрянь. Я не могу даже представить, почему они позволили тебе и мистеру Частину посетить этот бал.

Ник схватил Циннию за руку и прижал ее спиной к себе прежде, чем она могла вцепиться в горло Дарии.

— Думай о респектабельности, — сказал он. Но глаза его сверкали.

— Ну все, хватит! — Рексфорд сжимал и разжал кулаки. — Я пришлю своих адвокатов утром.

Ник посмотрел на него:

— Прежде, чем вы их пришлете, я предлагаю вам поговорить с вашим племянником Уорреном. Он должен мне более шестидесяти тысяч долларов. Пока это личный вопрос. Но я, конечно, могу принять меры, чтобы долг стал достоянием гласности. Я уверен, что это будет любопытным чтивом в газетах.

Лицо Рексфорда побагровело.

— Да ведь ты… Ты ублюдок. — Он сделал угрожающий шаг вперед.

— Рекс, нет, — cхватила его Дария.

Ник усмехнулся:

— Вы ее слышали. Отойди, Рекс. Между прочим, как далеко ты обычно заходишь?

Рексфорд скрипнул от гнева зубами и ударил Ника наотмашь.

— Ник, смотри, — закричала Цинния.

Кто-то завизжал в винном баре. Знакомая фигура выпрыгнула из коридора, который вел в комнаты отдыха.

— Вполне синергетично, — счастливо сказал Седрик Декстер. Он поднял свою камеру и сделал снимок. Вспышка — и Ник эффектно рухнул на пол.

* * *

Цинния упорно смотрела на закрытые двери лифта, который спускал их к гаражу двадцатью этажами ниже.

— Просто не могу поверить. Ссора в священных стенах «Клуба Основателей».

— Такое случается и в лучших заведениях. — Ник поправил черную бабочку. — Никто не пострадал.

— Никто не пострадал? — Она потеряла дар речи. — Та фотография, которую сделал Декстер, будет завтра на первой полосе «Синсейшен».

— Нам не привыкать, — сказал Ник. Он был удивительно весел.

Она засунула руки в карманы пальто.

— А как насчет твоих планов стать респектабельным?

Он улыбался все время, пока лифт скользил вниз.

— Я продолжаю говорить тебе, что респектабельность — это товар. А я могу себе позволить приобрести его.

Цинния смотрела, как заскользили и открылись двери на темный третий этаж подземного гаража.

— Между прочим, я хочу отметить, что на сей раз это не моя заслуга. Ты сам начал эту сцену.

— Мне помогли. — Глаза Ника озорно поблескивали. — Мне показалось, мы хорошо поработали, партнер.

Так как она вышла из лифта, то оглянулась на него через плечо.

— Ты специально упал. Итон едва задел тебя.

— Но не потому, что не старался.

Она задумчиво смотрела на него:

— Племянник Рексфорда Итона действительно задолжал казино?

— Да.

— Держу пари, что ты приложил к этому руку, — обвинила она. — Более того, держу пари, что ты подстроил столкновение с Итоном, его женой и Дарией Гардинер.

— Цинния, как же я мог узнать, что мы встретимся с ними сегодня вечером? — Ник последовал за нею из лифта.

56
{"b":"94789","o":1}