Литмир - Электронная Библиотека

Он спрятан за высокими стенами,

Чтобы тревоги мира не могли

В него проникнуть.

Кэтлин Мы и есть, наверно.

Те самые тревоги — ходим кругом

И все не можем отыскать тот замок.

А я ведь в нем все детство провела.

Мэри Так вы — графиня Кэтлин?

Кэтлин Да. А это —

Моя кормилица и няня, Уна.

Но и она дорогу не найдет.

Уна Не то тропинки заросли травой.

Не то с глазами у меня неладно...

Кэтлин А этот юноша, что, верно, знает

Все уголки в лесу, — сегодня днем

Он там бродил среди кустов, беспечно

Насвистывая, — ныне погружен

Так глубоко в отчаянье, что вряд ли

Поможет нам.

Мэри Да тут недалеко!

Я покажу дорожку, по которой

Прислуга замка ходит на базар.

Тут рядом. Но покуда отдохните.

Мои отцы служили вашим предкам

Так долго, госпожа, что было б странно

Вам не найти приют гостеприимный

Под этой кровлей.

Кэтлин Мы вам благодарны

И отдохнуть бы рады, — но темнеет,

И нам пора идти.

Шеймас Уж много дней

Нет ни еды, ни денег в этом доме.

Кэтлин Так, значит, голод и сюда добрался —

В тот край, где я мечтала отдохнуть

От бедствий мира? Тщетная надежда!

Змей проползет везде.

(Дает Шеймасу деньги.)

Тейг И мне, и мне!

Я только что на этом вот пороге

Упал от голода и полчаса

Валялся как собака!

Кэтлин Я дала

Все, что осталось у меня. Взгляните —

Кошель мой пуст. Повсюду на пути

Встречали мы лишь нищих и голодных.

Пришлось раздать все деньги. Забери

И сам кошель с серебряной застежкой,

Продай его, а завтра приходи

В мой замок и получишь вдвое больше.

Айлиль начинает что-то наигрывать.

Шеймас

(бормочет) Опять брянчанье!

Кэтлин Не хули певца

И пальцы, пробуждающие струны;

Врачи велели мне скорей бежать

От злоб мирских и чем-нибудь развлечься,

Чтоб думы не свели меня в могилу.

Шеймас Так что — уж нам и рта раскрыть нельзя,

Молчи, и все тут?

Уна О, моя голубка!

Печали, вычитанные из книг,

Она как будто выстрадала сердцем.

Уна, Мэри и Кэтлин уходят. Айлиль с вызовом глядит на Шеймаса.

Айлиль

(поет) Будь я влюблен, как твой дурак,

И зол, подобно дураку,

Я знал бы точно, кто мой враг,

И знал, кому разбить башку.

Поосторожнее, молчун,

Безумному не прекословь:

Кто ненавидит звуки струн,

Тот ненавидит и любовь.

(Щелкает пальцами перед носом Шеймаса.) Поосторожнее, молчун!

(Делает несколько шагов к двери и оборачивается.) Дверь крепко-накрепко за мной заприте.

Кто знает, что за бесы там таятся

В потемках; нынче я видал в лесу

Перекликающихся сов рогатых.

(Уходит, напевая.)

Входит Мэри. Шеймас пересчитывает деньги.

Шеймас Вот ведь дурак какой.

Тейг Он тоже видел

Рогатых сов в лесу. Ох, добру!

Дай Бог, чтоб на него несчастье пало.

Мэри Вы не сказали госпоже спасибо.

Шеймас За что спасибо? За семь медных пенсов?

38
{"b":"944450","o":1}