Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фрегат медленно покидал Английские воды, хлопая парусами и направляясь в неизвестном Генри направлении. Он бросил взгляд на прибрежную полосу, отдаляющуюся все дальше и дальше. Вот это переделка… Генри сел, облокотившись о борт спиной.

Такова их судьба. Он взглянул на Анджелу, как ребенок растирающую слезы по лицу. Такова их судьба. Его и мисс Анджелы, которую он назвал своей невестой и за которую теперь в ответе. Генри сжал ее руку. Рука была холодная, как у мертвеца.

— Вам нужно переодеться и согреться, мисс Анджела, — проговорил он, поднимаясь и помогая поняться ей.

Губы ее дрогнули. Она разрыдалась, положив голову ему на грудь. Мокрые волосы ее промочили его одежду, но Генри обнял ее одной рукой. Анджела всхлипывала, а он обернулся, почувствовав на себе взгляд.

Элли смотрела на него так, будто он был ее врагом, а не спас ей жизнь буквально пол часа назад. Она подошла ближе, и ему пришлось выпустить невесту из объятий.

— Анджеле нужно переодеться, — сказала она без всякого выражения, — а вам, лорд Генри, нужно познакомиться с капитаном де Фоссем. Вы будете сопровождать меня, потому что назад дороги нет.

Конец 1 части.

Что же творят в доме всадники?

— Поклянитесь, что останетесь здесь, что бы ни произошло! — приказал он Анджеле.

— Но… — она захлопала глазами.

— Я приказываю вам, как ваш будущий муж! Только посмейте ослушаться!

Анджела вся сжалась и выпустила его руку. Лорд Генри бросился к дому, и распахнул одну из французских дверей.

с! — услышал он истошный крик леди Эстер, — ее тут нет! Я никогда ее не видела!

-жал губы. Рядом с леди Эстер стояло два бугая. Один держал в руках кнут, другой — пистолет.

* * *

В последний раз спрашиваем…

Тот, что с кнутом, поднял кнут. Леди Эстер завизжала, но удара не последовало. Лорд Генри ногой распахнул двери и метнул горшок в голову человека с пистолетом. Тот, как подкошенный, упал на пол, второй обернулся, и тут же получил по голове железной полкой.

В

Где были остальные бандиты он не знал. Он слышал крики и топот, но не мог понять, где кричат.

— Где девочки? — леди Эстер подняла второй нож и осмотрелась.

— Элли ушла на море. Анджела в саду. Вам надо как можно скорее покинуть дом.

я.

Генри пожал плечами. Она распахнул дверь на улицу и осмотрелся.

— Понятия не имею, что за Элис… Леди Эстер, вы умеете ездить верхом?

Она усмехнулась.

* * *
* * *

— Да, конечно.

В доме послышались выстрелы.

Леди Эстер бросилась к лошадям и вскочила в седло, как заправский гусар. Конь ее стал на дыбы, но она легко справилась с ним и вот уже скрылась из виду среди деревьев.

—то потеряна, а сердце колотилось так, что кровь стучала в ушах. Он за двадцать три года своей жизни никогда не был в подобных переделках. Вернуться и попытаться перебить бандитов? Их шесть, а он один. И у него всего одна пуля. Скакать и предупредить Элли? Тут он вспомнил про свою невесту и принял решение.

-ь в безнаказанности. Генри вскочил в седло, протянул руку перепуганной Анджеле, прятавшейся в кустах, и подсадил ее позади себя. Конь пошел рысью, и Генри постарался как можно незаметнее выбраться из сада. А там, за садом, где дорога шла по полям, его видно будет на много миль, до самого моря. Он пустил коня крупной рысью, боясь, что Анджела, вцепившаяся в него мертвой хваткой, не удержится на крупе лошади, если он перейдет на галоп.

От корабля отделилась шлюпка, которая, сверкая веслами, быстро приближалась к берегу. А на берегу, на высоком камне, стояла девушка в сером плаще. Ветер развевал ее одежды, и, казалось, она уплывет по волнам и без лодки.

— Элли! — прошептала Анджела у него за спиной.

Сердце Генри упало. Он сжал повод, подхлестнул коня, и конь пошел галопом. Элли уплывает навсегда! Не попрощавшись, не сказав никому ни слова!

— Элли! — закричала Анджела.

Лодка была уже близко. Элли обернулась и заметила коня и его всадников. Она махнула рукой на прощанье, и, готовая сесть в шлюпку, спустилась с камня. Моряки в шлюпке приветствовали ее.

выстрелы, и из перелеска на берегу выскочили какие-то люди. Лорд Генри подстегнул коня, потом спешился и приказал Анджеле гнать как можно дальше от этого места. Пистолет в его кармане был спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.л спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.

Генри подал ей руку. В этом время моряки успели повыскакивать из лодки, и бросились в атаку на бандитов. Генри потащил Элли к шлюпке, подсадил ее и закинул следом ее промокший заплечный мешок.

— Лягте на дно, — приказал он, прыгая в шлюпку и садясь на весла.

ялось на камнях. От корабля отделилось еще три шлюпки с вооруженными людьми. Бандиты поняли, что проиграли, и свернули обратно в лес.

— Я же приказал скакать как можно дальше, — пробормотал Генри, разворачивая шлюпку.

беззащитна. Генри быстро сокращал расстояние между шлюпкой и берегом, но было ясно, что он не успеет. Но вот Анджела бросилась в воду, бандит бросился за ней и практически схватил ее за платье. Но Анджела оторвалась от земли и поплыла, смешно размахивая руками.

— Ах тыто, чтобы отплыть от берега, но тут тяжелое платье потянуло ее вниз, она забарахталась, закричала, и пошла бы ко дну, если бы Генри последним усилием не оказался рядом и не протянул ей весло. Девушка схватилась за весло, и забралась в шлюпку, под непристойную ругань бегавшего по берегу бандита. Генри повернул к кораблю, и они втроем вскоре поднимались на борт.

Генри лежал на палубе, ни в силах подняться. Он никогда до этого не был в таких переделках, и не ожидал, что в девятнадцатом веке в старой доброй Англии возможны подобные вещи. Анджела, вся мокрая, сидела рядом с ним, периодически всхлипывая. И только Элли спокойно беседовала с капитаном.

— Я знаю это, — обреченно сказала она, — значит, такова их судьба.

Лорд Генри закрыл глаза. Леди Элис? Вот кто нужен был бандитам! Элли… леди Элис!

-прибрежную полосу, отдаляющуюся все дальше и дальше. Вот это переделка… Генри сел, облокотившись о борт спиной.

-ую он назвал своей невестой и за которую теперь в ответе. Генри сжал ее руку. Рука была холодная, как у мертвеца.

— Вам нужно переодеться и согреться, мисс Анджела, — проговорил он, поднимаясь и помогая поняться ей.

— Анджеле нужно переодеться, — сказала она без всякого выражения, — а вам, лорд Генри, нужно познакомиться с капитаном де Фоссем. Вы будете сопровождать меня, потому что назад дороги нет.

Конец 1 части

Глава 7

Нападение

Подходя к дому, лорд Генри вдруг остановился. Анджела держала его за руку, и он медленно отошел к кустам, чтобы спрятаться в их тени. В доме было неспокойно. Шум, крики, визги прислуги… Молодая служанка выскочила из дверей и со всех ног бежала куда-то, петляя и визжа.

— Что происходит? — прошептала Анджела.

Лорд Генри молчал, пытаясь понять, что же там происходит. Нужно было перехватить служанку и расспросить ее обо всем прежде, чем соваться в дом. Он, таща за собой Анджелу, мелкими перебежками обошел дом, радуясь, что предыдущий граф не уделял внимания саду. У дверей дома он заметил лошадей. Шесть каурых било копытами и раздувало ноздри.

11
{"b":"943022","o":1}