Литмир - Электронная Библиотека

Марк обернулся к лису, который сидел за столом, подперев щёку рукой, и постукивал пальцами по столешнице, в явном нетерпении ожидая заказанную еду. Дверь скрипнула, и на пороге появились слуги, которые принесли и поставили перед ним блюда, кувшин и несколько кубков.

— А ты зачем прыгнул? — спросил Марк, когда они удалились.

— Чтоб спасти тебя, — пожал плечами лис и подтянул к себе жареную курицу. — Я ж не знал, что там такое течение!

— А следом за ним вылетел из чащи этот зверь, — продолжил Ламбер. — Мы были подавлены тем, что случилось с тобой, и оказались к этому не готовы. Мы в ужасе бросились врассыпную, а он в два прыжка долетел до обрыва и тоже сверзься вниз.

— Он утонул? — оживился Марк.

— Не знаю. Нам было не до него. Мы пошли искать тебя и Хуана. К счастью, после этого гроза как-то быстро утихла. Мы смогли сделать факелы, и шли вдоль берега вниз по течению. Но отыскали только дохлого серого кота.

— Какого кота? — удивился Марк.

— Обычного кота, большого. Может, это был дикий лесной кот или из какой-нибудь деревни. Он нас не заинтересовал, и мы пошли дальше и нашли нечто странное, — Ламбер покосился на Джин Хо, но тот уже держал в обеих руках по куриной ножке и с довольным видом по очереди откусывал с них мясо. — Мы нашли белого зверя, огромного, похожего на лису, но крупнее самого большого волкодава, которого я видел. Мне показалось, что он тоже мёртвый. Но ещё более удивительным оказалось поведение твоих оруженосцев, — Марк подозрительно посмотрел на притихших юношей, которые сидели на другом конце длинного стола и, смущённо потупившись, разглядывали столешницу. — Они заметались вокруг этой зубастой белой тушки, бормоча, что это господин Хуан, — продолжил Ламбер. — Я решил было, что они сошли с ума, но не оба же сразу! А они уложили это чучело на плащ и потащили в лес. Нам пришлось вернуться на брошенную стоянку вместе с ними, а то они, пожалуй, заблудились бы в лесу со своей ношей. Там они развели костёр, накрыли этого зверя вторым плащом и сидели рядом, не подпуская никого ближе, чем на несколько шагов. Они огрызались как дикие волчата, охраняющие раненную мать. В конце концов, я махнул на них рукой. Нам нужно было снова идти на поиски. Я велел им поймать разбежавшихся коней, а мы вернулись на берег реки. Весь тёмный день мы ползали по берегу и обшаривали камыши, но всё было бесполезно. Когда к вечеру мы вернулись, нас ждал котёл горячей похлёбки, спокойно пасущиеся неподалёку кони и Хуан, который сидел у костра, закутавшись в два плаща, и пил подогретое вино. Белый зверь пропал. Что ты на это скажешь?

Ламбер с любопытством взглянул на Марка.

— Что было дальше? — спросил тот.

— К светлому утру Хуан уже полностью пришёл в себя, мы сняли лагерь и снова поехали к реке. Вечером мы видели вдалеке мост, и теперь перешли по нему на другой берег, чтоб поискать тебя там. И через какое-то время мы нашли стоянку охотников, а неподалёку Хуан вдруг заявил, что чувствует твой запах. Эти люди нашли и забрали тебя. Я не знал, чему верить, и предпочёл принять его слова за правду. Он заверял меня, что отыщет их по следу. Мы ехали довольно долго, на ночь остановились отдохнуть в придорожной гостинице, где и узнали, что мы на землях барона де Ранкура. А так же о том, что он молод, не отягощён манерами и умом, зато славен своей непомерной гордыней. Мы решили, что он взял тебя в плен и нам нужно будет как-то тебя вызволять. Вот потому я и напялил твой камзол, нацепил твою цепь и назвался твоим именем, надеясь, что статус друга короля и высокопоставленного чиновника произведёт на него впечатление. Я понимаю, что позволил себе недопустимую вольность и прошу меня наказать.

Ламбер склонил голову, но Марк только усмехнулся.

— Не хочу! На самом деле я рад, что вы появились здесь и подтвердили, что я — это я. Мне здесь никто не верил, кроме умницы-баронессы и коменданта крепости, который видел меня во время военных походов. Так что мне приходилось оставаться господином Марком. Сперва это меня даже забавляло. Порой приятно вспомнить юность, когда я путешествовал по свету в одиночку и был никому не известным бродягой. Но последнее время это начало мне надоедать.

— Ещё хорошо, что этот барон не посадил тебя за решётку, как мы опасались, — улыбнулся Ламбер.

— Посадил, но почти сразу выпустил. Он назначил цену моей свободе: я должен в течение трёх долгих дней расследовать смерть некой дамы, скончавшейся месяц назад.

— Теперь тебе не нужно это делать!

— Напротив, я намерен продолжить. Я воспользуюсь этим своеобразным пари, чтоб заниматься здесь своими делами. В противном случае нас вежливо отсюда выпроводят, а я этого никак не могу допустить.

— Почему же?

— Потому что подозреваю, что именно здесь скрывается Элоиза Ганьон. Это она является убийцей и не одной, а трёх женщин!

— А ты не терял времени даром! — одобрительно кивнул Джин Хо, наполняя свой кубок. — Хочешь вина? Оно вкусное! Расскажешь нам о своём расследовании?

— Конечно, потому что мне понадобится ваша помощь.

Они с Ламбером присели за стол и разлили вино. Марк рассказал им о своих приключениях и о том, что узнал за время пребывания в городе. Друзья слушали его внимательно.

— Серый кот, — проговорил лис задумчиво, когда Марк закончил свой рассказ. — Мне тоже показался странным этот зверёныш на руках Элоизы Ганьон, когда мы допрашивали её в Ламарше. Он вёл себя не как нормальная кошка. Она почёсывала его за ухом, а он не сводил с нас злобного взгляда. Кошки так себя не ведут, даже при посторонних людях. Я полагаю, что это был её фамильяр, низший дух в образе животного. Считается, что фамильяры служат колдунам и помогают им как в домашних делах, так и в колдовстве. Они вполне разумны и сами могут колдовать. Но не исключено, что это не просто дух, а демон. Тогда он куда более опасен и самостоятелен.

— Вы справитесь с ним? — тревожно спросил Эдам, который внимательно слушал их разговор.

— С фамильяром точно справлюсь! — уверенно кивнул Джин Хо.

За окнами уже начало смеркаться, когда их разговор был прерван стуком в дверь. Шарль поспешил открыть, и в зал, немного смущаясь, заглянул Рауль.

— Входите, друг мой! — позвал его Марк. — Я познакомлю вас с моими друзьями. Этот молодой человек помог мне в моём расследовании и даже прикрывал спину в том ночном поединке.

Он представил его своим друзьям и лис, оценив его внешность, тут же усадил его рядом за стол.

— Мы так благодарны вам за то, что вы помогали нашему драгоценному Марку, — сладко улыбнулся он. — Хотите вина? Может, курочки?

— Благодарю, я пока сыт, — пробормотал Рауль и взглянул на Марка. — Ваше сиятельство, барон де Ранкур сегодня вечером устраивает в вашу честь званый ужин. Он велел мне передать вам приглашение.

— Отлично, — улыбнулся Марк, — нам будет, что обсудить!

— Как жаль, что вы не успели закончить расследование, — сокрушённо вздохнул он. — Никогда в жизни мне не было так интересно!

— Так за чем же дело стало? Давайте продолжим!

— Но зачем? Ваша личность подтверждена и без этого. Я знаю, что барон намерен отказаться от своего поручения и у вас нет причин продолжать.

— Причина есть, и очень весомая. Так что, я и впредь надеюсь на вашу помощь.

Рауль улыбнулся и с любопытством взглянул туда, где сидели оруженосцы графа де Лорма, столь же юные, что и он, но уже побывавшие на войне.

Марк не стал надевать камзол, в котором въехал в город его капитан. В вещевом мешке нашёлся ещё один, вполне приличный, из чёрного бархата, отделанный серебряным шнуром. Явившись в сопровождении Джин Хо и Ламбера в большой пиршественный зал, он, к своему облегчению не увидел там толпу столь же многочисленную, что ещё недавно теснилась во дворе замка. Здесь было не более двух десятков человек, включая баронессу и ещё трёх дам. Он любезно раскланялся с ней, прежде чем пройти дальше.

Барон де Ранкур выглядел смущённым и потому сердитым. Он обиженно дулся, глядя на своего именитого гостя, однако, любезно пригласил его за стол и усадил на почётное место.

19
{"b":"942656","o":1}