Р2
Николай Константинович Чаусов
СТЕПКИНА ПРАВДА
Редактор В. А. Бахтина
Художник Ю. Н. Бубнов
Художественный редактор П. И. Карчевский
Технический редактор Л. А. Семенова
Корректор О. И. Боим
НГ85873 Сдано в набор 23.1.1968 г. Подп. в печ. 20.V.1968 г.
Бумага 84×1081/32, газетная. Условно-печ. л. 10,08.
Учетно-изд. л. 9,975. Тираж 50 000.
Приволжское книжное издательство. Саратов, Вольская, 81.
Заказ 157.
Производственное объединение «Полиграфист». Пр. Кирова, 27.
Цена 30 коп., переплет 10 коп.
notes
Примечания
1
Октя — здесь, по-видимому, уменьшительное от имени Октавия. — прим. Гриня
2
Москательный товар — устаревшее название предметов бытовой химии (красок, клеёв, технических масел и др.) как предметов торговли. В москательных лавках ассортимент товаров постепенно расширялся и они впоследствии стали называться хозяйственными магазинами. — прим. Гриня
3
Белый дом в Иркутске — до революции официальная резиденция генерал-губернаторов Восточной Сибири. Во время революции в здании располагался ЦИК Советов Сибири, оно пострадало во время боев, а после ремонта в 1918 году было передано Иркутскому университету. — прим. Гриня
4
Губком — здесь — сокращенное название губернского комитета партии. — прим. Гриня
5
«Лензолото» — основная промышленная золотодобывающая компания русско-английского финансового общества «The Lena Goldfields Co, Ltd», основанного в 1908 году для добычи золота в России. К 1910 году «Лензолото» превратилось в полновластного хозяина Ленского золотопромышленного района. Именно на приисках этой компании произошли трагические события 4 (17) апреля 1912 года, когда солдаты открыли огонь по бастующим рабочим, известные как «Ленский расстрел». В 1920 году компания «Лензолото» была национализирована. — прим. Гриня
6
Сарпинка — лёгкая хлопчатобумажная ткань типа ситца, в полоску или в клетку. Изготовлялась из тонкой, заранее крашенной пряжи, главным образом поволжскими немцами-колонистами. — прим. Гриня
7
Чесуча — плотная шёлковая ткань полотняного переплетения, обычно желтовато-песочного цвета. — прим. Гриня
8
Ушаковка — река в Иркутске, правый (восточный) приток Ангары. До 1693 года носила название Ида; позднее, в связи с появлением на берегу реки мельницы купца Ушакова, прижилось нынешнее название. В районе устья, в описываемый период, река служила естественной границей между Иркутском и предместьем Рабочим. — прим. Гриня
9
Волька — уменьшительное от имени Владимир. — прим. Гриня
10
Палаз — то же, что палас или половик, напольный коврик из грубой шерстяной ткани или как здесь — сшитый из лоскутов разной ткани. — прим. Гриня
11
Иркут — левый (западный) приток Ангары, является естественной границей нынешних Свердловского и Ленинского округов города Иркутска. — прим. Гриня
12
Тальник — кустарниковая ива, её заросли. — прим. Гриня
13
Займище — полоса земли у реки, заливаемая весенним разливом. — прим. Гриня
14
Сарма — местный сильный ветер (типа боры) на западном побережье Байкала. Получил название по реке Сарма, в долине которой он дует с Приморского хребта на поверхность озера с особенно сильными порывами. — прим. Гриня
15
Крендель — мучное кондитерское изделие из сдобного теста, напоминающее по форме восьмерку. Крендельками могут называться и мелкие печенья такой же формы. — прим. Гриня
16
Стеженка (стёганка) — стеганный (имеющий ватную, шерстяную и т. п. прокладку, прошитую насквозь крупными стежками) кафтанчик, фуфайка, поддёвка; теплая, на хлопке, пуху или шерсти одежа. — прим. Гриня
17
Клажа — багаж, поклажа, кладь, груз. — прим. Гриня
18
Цугом — вереницей, гуськом. Здесь лошади запряжены в три пары гуськом. — прим. Гриня
19
Хотя остров Ольхон от материка отделяет широкий пролив Малое Море, однако узкий пролив, отделяющий остров в районе села Сахюрта, называется Ольхонские Ворота. Бурятское название пролива — Аман (Амын), что в переводе означает «рот» или «зев». — прим. Гриня
20
Волотдел — волостной отдел. Волость — до 1929 года административно-территориальная единица в составе уезда. В 1929 году преобразованы в сельские округа в составе районов. — прим. Гриня
21
Борчатка — шуба или полушубок из овчины со сборками по талии. Обычно изготавливалась из крашеных («чернёных») овчин, мехом внутрь. — прим. Гриня
22
Слюдянка — в то время — железнодорожный посёлок на западной оконечности озера Байкал, в 80 км от Иркутска (126 км по железной дороге). Крупный железнодорожный узел на Транссибирской магистрали, получивший статус рабочего посёлка в 1928, статус города — в 1936 году. — прим. Гриня
23
Верста — устаревшая единица измерения расстояния, равнялась 1066,8 метрам. Так что здесь расстояние скорее всего указано в морских милях (1852 метра), да и то от Слюдянки до устья реки Ушаковка получается порядка 80 миль. — прим. Гриня
24
Груша (Груня) — уменьшительно-ласкательная версия имени латинского происхождения Агриппина, которое на Руси приобрело форму «Аграфена». — прим. Гриня
25
Массовая добровольная детская коммунистическая организация в СССР была образована 19 мая 1922 года. С 1922 до 1924 пионерская организация носила имя Спартака и называлась Юными пионерами имени Спартака (сокращенно — ЮП), а после смерти Ленина, 21 января 1924 года, получила его имя и стала называться Детской коммунистической организацией имени В. И. Ленина. Здесь описываются события лета 1922 года. — прим. Гриня