Литмир - Электронная Библиотека

— В этом городе не надо ждать полночи, чтобы столкнуться с призраком, — сказала она.

Адам был рад, что оказался внутри маяка. Здесь было гораздо теплее, чем на молу, и он смог унять дрожь. Но не только физический комфорт вдохновлял его. У Адама появилось чувство, что наконец-то они вышли на след Нейла. То, что случилось в маяке раньше, напугало их. Вот почему они сразу не вернулись сюда. Но после ужаса, пережитого в морских глубинах, Адам был готов к любой опасности.

Они начали подниматься по длинной винтовой лестнице. Как и в прошлый раз, подъем был трудным. Очень скоро им стало жарко, пот лил ручьями. Но никто не просил остановиться и передохнуть. Часовщик упорно тащил с собой скелет. Удивительно, но погибший капитан и теперь не выпустил из руки свою бутылку виски.

Минут через десять они достигли люка, ведущею на верхний уровень. Поднятием руки Часовщик велел им остановиться.

— Запомните все, — сказал он. — Если прожектор вдруг опять включится, зажмурьте глаза, чтобы потом не шарахаться здесь вслепую. А то можно провалиться в эту дыру.

— Во второй раз со мной этого не случится, — пообещала Синди, ей не терпелось продолжить путь.

Они вылезли в помещение с прожектором. Положив на пол скелет, Часовщик опять проверил провода. Остальные принялись делать то, что не пришло им в голову раньше — обследовать дощатый потолок. Адам направил луч фонарика на несколько углубленных канавок на древесине.

— Это может быть контуром люка или чего-то в этом роде, — указал на них Адам.

— Но как нам до него добраться? — спросила Сэлли. — И как открыть этот люк? Там нет ни ручки, ни замка.

— Давайте, я полезу первым и все проверю, — сказал Адам. — Помоги мне поставить стол, — тронул он за плечи Часовщика, — а потом я поставлю на него стул.

Часовщик внимательно посмотрел на потолок.

— Все равно не дотянешься.

— Дотянусь — если встану тебе на плечи, — произнес Адам.

— Если свалишься, сломаешь себе шею, — сказал Часовщик. — А то и меня с собой утащишь.

— Мы должны рискнуть, — настаивал Адам.

— Это он опять перед Синди выставляется, хочет на нее впечатление произвести, — проворчала Сэлли.

— Я полезу туда, наверх, за тобой, Адам, — сказала Синди, бросив на Сэлли недобрый взгляд.

Вместе они передвинули стол. Часовщик и Адам влезли на него, а Сэлли и Синди подали им стул. Часовщик аккуратно установил стул и встал на него, сохраняя равновесие.

— Сколько ты весишь? — спросил он Адама.

— Не знаю, — пожал плечами Адам. — Меньше, чем ты.

— Будешь падать, не хватайся за мои волосы, — предупредил Часовщик. — И засунь за пояс фонарик. Держи его включенным.

Адам сделал, как ему было сказано. После чего посмотрел на Часовщика.

— Как же мне залезть к тебе на плечи? — спросил он.

— Ты сам это предложил, — буркнула Сэлли.

— Влезь на стул и стань рядом, — произнес Часовщик. Адам так и сделал. — Хорошо. Теперь дай мне твою ногу. Я тебя подсажу. Не забудь, что и тебе сказал про мои волосы.

— А если я потеряю равновесие, можно мне хотя бы схватиться за твои уши? — спросил Адам.

— Ну, наверное. Только не тяни слишком сильно. Не хватало еще, чтоб мне их пришлось пришивать в больнице.

— Главная больница Кошмарвилла всего в квартале от кладбища, — сообщила Сэлли. — И не без причины. Там есть один хирург, зацикленный на человеческих запчастях. Он каждый раз, как проводит операцию, старается забрать на запчасти все, что можно. Я знаю одного парня в школе — его зовут Крейг, — его клали в больницу, чтобы удалить гланды. Так этот хирург заодно удалил у Крейга и одно легкое. Теперь мы все зовем Крейга «Бездыханный». Зато так ему хотя бы не надо ходить на физру.

— Как зовут этого хирурга? — спросил Адам, подумав, что, если когда-нибудь заболеет, надо будет предупредить родителей, чтоб ни в коем случае не попасть к нему.

— Доктор Джонатан Смит, — ответила Сэлли. — Но в больнице его зовут «доктор Потрошитель».

— Нельзя ли чуть поменьше историй и чуть побольше дела? — попросила Синди.

— Ты здесь совсем недавно, — оскорбленно воскликнула Сэлли. — В случаях вроде этого знание Кошмарвилла может спасти тебе жизнь. Boт я помню, как один раз этот тролль...

— Я лезу наверх, — прервал ее Адам. — Часовщик, готов?

Часовщик сцепил ладони, чтобы Адам мог встать на них ногами.

— Готов. Как только встанешь мне на плечи, упрись руками в потолок, тогда не упадешь.

Адам помедлил.

— Тебе не надо чихнуть или еще там чего?

— Нет.

— Ладно.

Адам поставил ногу на сцепленные пальцы Часовщика, и тот подсадил его вверх. Второй ногой Адам тут же встал ему на плечо. На мгновение он зашатался, уверенный, что свалится. Пол вдруг показался таким далеким. «Было бы странным сначала чуть не утонуть, а потом упасть и разбиться насмерть — и все это в один и тот же день», — подумал Адам.

— Хватайся за потолок! — крикнул Часовщик.

Адам выбросил вверх правую руку и коснулся потолка. Хвататься на самом деле было не за что, потому что доски были довольно гладкими. Но, как советовал Часовщик, он смог упереться руками в потолок. Через секунду Адам восстановил равновесие.

— Еще бы чуть-чуть, и мне крышка, — выдохнул он.

— Ты весишь больше, чем любой двадцатилетний парень, — проворчал Часовщик.

— Не такой уж я здоровый, — возразил Адам.

— У тебя плотность большая, — заметил Часовщик. — Я тебя долго не продержу. Скорее осматривай канавки. Ищи, где люк.

Адаму не пришлось ничего осматривать — как только он коснулся пространства между канавками, деревянная панель шириной в три фута откинулась вверх. Схватившись одной рукой за край отверстия, Адам другой осторожно достал фонарик и посветил им в отверстие.

— Что-нибудь видишь? — с нетерпением спросила Синди.

— Темноту, — честно признался Адам. — Придется лезть туда.

— Будь осторожен, — прошептала Синди.

— Время осторожности прошло, — зловеще проговорила Сэлли.

Адам опять засунул фонарик за ремень, чтобы освободить обе руки. Сказав Часовщику, чтобы тот стоял как вкопанный, он передвинул руки к углу отверстия. И, просчитав до трех, рывком подтянулся на руках, освободив плечи Часовщика. Но забросить ноги в отверстие не смог И вдруг оказался болтающимся в воздухе без кл-кой-либо опоры — Часовщик уже слез со стула на стол.

— Что ж ты меня бросил? — прохрипел Адам, с трудом удерживаясь за край.

— Боялся, что ты ногой угодишь мне по голове, — объяснил Часовщик.

— Не отпускай руки, — в страхе крикнули Синди.

— Ценный совет, — съязвила Сэлли.

Адам понял, что долго так не провисит. Руки начали быстро уставать. Набрав побольше воздуха, он опять попытался подтянуться. На этот раз ему удалось зацепиться ногой за другой угол отверстия. Этого ему вполне хватило, и через мгновение он уже сидел на полу темного чердака. Окон здесь не было, поэтому свет луны и звезд не проникал сюда. Его друзья сгрудились внизу под люком.

— Мой брат там? — крикнула Синди.

— Подожди, дай осмотреться, — сказал Адам, проводя фонариком вокруг.

И только он начал поиск, как луч выхватил из темноты отвратительный скелет, сидящий в кресле-качалке. Адам так испугался, что, вскрикнув, выронил из рук фонарик.

Тот пролетел через отверстие вниз.

К счастью, его успел поймать Часовщик.

— Увидел что-нибудь интересненькое? — небрежно спросила Сэлли.

Схватившись за края отверстия, Адам в ужасе прислушивался, не приближается ли скелет к нему. По своему опыту на Секретной тропе он знал, что мертвецы бывают двух видов: хорошие — те, что остаются мертвецами, и плохие — те, что любят связываться с живыми. Но Адаму трудно было что-либо расслышать, потому, что сердце громко стучало в груди, и еще потому, что он подавился при последнем вздохе, который успел сделать.

— Что там у тебя? — встревоженно крикнули Синди.

— Здесь мертвец, — хрипло ответил Адам.

— И всего-то? — хмыкнула Сэлли.

12
{"b":"941966","o":1}