Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лайла смотрела на отца широко раскрытыми глазами. Она знала, что если не подчинится ему, он выполнит угрозу. А еще знала, что есть только один способ прекратить этот разговор о браке с Кевином раз и навсегда. Ей придется раскрыть тайну, настолько новую, что она сама узнала о ней лишь несколько дней назад.

Спина ее одеревенела, и от слез внезапно не осталось и следа. Она должна быть сильной, и она будет сильной. Она не может сдаться, ибо ей есть что терять.

– Кевин не хочет жениться на мне, папа. Или по крайней мере не захочет, когда узнает правду. – Она замолчала, сделала глубокий вдох. Трудно произнести эти слова, когда все глаза устремлены на нее. Бессознательно сжав кулаки и прижав их к бедрам, она заставила себя сказать: – Видите ли, я беременна. Я ношу ребенка Джосса.

Глава 59

На следующее утро, к удивлению и ужасу Лайлы, на окна ее спальни с внешней стороны были поставлены железные решетки, делая для нее невозможным открыть их шире чем на несколько дюймов. Очевидно, Леонард боялся, что она снова попытается сбежать с «Услады сердца». Просто запереть ее в комнате было бы недостаточной гарантией того, что она останется. Лайла была вполне способна выбраться из окна второго этажа.

Говоря по правде, Лайла планировала именно такой побег. Стало совершенно ясно, что нет никакой возможности убедить отца снять обвинения против Джосса, освободить его и позволить вернуться в Англию. Он не согласится сделать это даже в обмен на ее обещание выйти замуж за Кевина. Леонард ненавидел Джосса одержимой ненавистью, которая не могла быть утолена до тех пор, пока Джосс не заплатит своей жизнью за то, что сделал с единственной дочерью Леонарда Реми.

Напуганной, притихшей Бетси было позволено заботиться о нуждах госпожи в течение дня, но, к негодованию Лайлы, пополам с унижением. Джейн или Леонард сопровождали Бетси до двери Лайлы, отмыкали ее, запирали двух девушек вместе, потом выпускали Бетси после того, как она заканчивала свое дело. На ночь Бетси запирали в ее комнатушке на третьем этаже, она даже не могла бы тайком спуститься вниз и помочь своей хозяйке сбежать. Когда до нее дошло, что отец устроил для нее настоящую тюрьму, из которой невозможно сбежать, Лайла почувствовала себя такой беспомощной и напуганной, как никогда в жизни.

Она была узницей в собственном доме, отрезанной от всего и всех. А в Бриджтауне ее любимый сидел в тюрьме в ожидании суда и казни за преступную любовь к ней. Он даже не знает, что она носит его ребенка… Когда она думала о том, что его могут повесить, что он может умереть, не узнав, она боялась, что сойдет с ума. Ради крошечного бутона жизни, который носила в себе, она отгоняла такие мысли прочь. Она должна верить, что все обернется к лучшему, каким бы невозможным это ни казалось.

По мере того как проходили дни, обратившись в неделю, становилось понятно, что отец не собирается смягчаться. Лайла пришла к убеждению, что отец намерен держать ее взаперти до тех пор, пока она не родит ребенка, а потом забрать его у нее силой. Его ярость, когда он узнал о ее состоянии, была ужасна; Лайла все больше и больше убеждалась, что он вполне способен на такой гнусный поступок. Для него внук смешанной расы был бы чем-то отвратительным.

Как ни старалась, она никак не могла придумать способа, как помочь себе, как спасти Джосса.

Ранние недели беременности уже давали о себе знать. Она постоянно чувствовала усталость, а порой и тошноту. Она знала, что должна придумать какой-то план побега, но у нее не было сил даже думать. Правда заключалась в том, что если ей не удастся убедить отца смягчиться или Джейн пойти против его воли, побег невозможен. Она уже десять дней провела в заточении.

Изнывающая от жары и подавленная, она лежала на кровати, когда стук лошадиных копыт по подъездной дорожке отвлек ее от тягостных раздумий. Со времени ее возвращения из колоний посетители были редки, а после ее позора и того реже. Любопытство заставило ее встать с кровати и подойти к окну, выходящему на передний двор. Сдвинув в сторону штору и прищурившись от яркого солнечного света, Лайла увидела, что их визитер мужчина, незнакомец. Молодой, отметила она без особого интереса, когда тот соскочил с лошади, примерно лет тридцати пяти, хорошо одетый, худощавого сложения, но мускулистый. Волосы у него были светлые, почти такого же оттенка, как у нее. У отца время от времени бывали деловые посетители, и Лайла предположила, что он, должно быть, из этой категории. Она наблюдала за ним, пока он не скрылся под навесом крыши над верандой, затем отпустила штору и вернулась на кровать.

В тот вечер Бетси пришла, чтобы помочь ей раздеться, как делала всегда, с Джейн в качестве безмолвного сопровождающего. Лайла подозревала, что отец запретил мачехе разговаривать с ней, и Джейн, как послушная жена, и не мечтала ослушаться мужа. Бетси не говорила ничего до тех пор, пока Джейн не заперла дверь, оставив двух девушек одних. Затем она поспешила к Лайле, которая сидела на стуле перед окном, чувствуя себя оживленнее, чем за весь день.

– Мисс Лайла, у меня есть кое-что для вас об этом Джоссе, – прошептала Бетси, нервно оглядевшись, словно у стен были уши. Бетси не разрешалось подолгу оставаться у нее, поэтому она научилась разговаривать во время работы, и сейчас расстегивала пуговицы госпожи.

– Что? – Лайла поймала себя на том, что тоже шепчет. Что, если подумать, было вполне разумно. Никогда, даже в самых кошмарных снах, она не представляла, что собственный отец может обращаться с ней так бесчеловечно, каким бы значительным ни был ее проступок. Если он способен запереть ее в комнате на долгие недели, позволить мужчине, которого она любит, быть повешенным и, возможно, даже украсть у нее ребенка, значит, способен и на страшные репрессии, если обнаружит, что Бетси приносит ей новости о мужчине, которого он ненавидит лютой ненавистью.

– Этот человек, который приезжал сегодня, – он искал его. По крайней мере он искал капитана Джослина Сан-Пьетро, это ведь он, да?

Лайла кивнула. Бетси продолжила:

– Этот человек работает на вашего Джосса в Англии. Он сказал, что получил письмо от него, в котором говорится, что он был продан как раб и куплен вашим отцом. Этот человек – Дэвид Скэнлон его зовут, – он приезжал, чтобы выкупить вашего Джосса!

– Что сказал папа? – чуть слышно выдохнула Лайла, когда в душе у нее ключом забила надежда.

– Он сказал, что никогда не слышал о Джослине Сан-Пьетро, и велел мужчине убираться с «Услады сердца».

– О нет! И тот просто взял и уехал? Неужели… неужели не попытался заставить папу что-то ему рассказать?

– С вашим папой не так-то легко разговаривать, когда он сердит, а сейчас он ужасно сердит. Я никогда еще не видела его таким, истинная правда. Но мужчина сказал ему, что его можно найти на борту «Леди Жасмин» в Бриджтаунской гавани и он будет стоять там до тех пор, пока не получит известие о вашем Джоссе.

Лайла нахмурилась, мысли ее лихорадочно метались. Как дать знать Дэвиду Скэнлону о судьбе Джосса?

Бетси стянула платье через голову Лайлы и переключила внимание на шнуровку корсета. Внезапно Лайла нашла ответ.

– Бетси, как думаешь, ты могла бы отправить мое письмо? Руки Бетси замерли на талии Лайлы.

– Я могла бы попробовать, мисс Лайла. Наверняка я должна сделать это.

– Сегодня уже нет времени, Джейн вернется с минуты на минуту, но завтра я напишу письмо этому мистеру Скэнлону и дам ему знать, где Джосс и что случилось. Может, он сможет что-нибудь сделать, чтобы спасти его.

– Может быть. – Судя по голосу, Бетси была не слишком оптимистична, но у Лайлы появилась надежда.

Этот друг Джосса может послужить его спасению. Но сначала она должна написать письмо – к счастью, ее письменные принадлежности были в столе, ибо она сомневалась, что ей дали бы их, если бы она попросила, – и Бетси придется тайно вынести его из дома. Эта часть плана представляла сложность.

69
{"b":"94196","o":1}