Литмир - Электронная Библиотека

Я поглядел на него без теплоты. Слова, которыми он обозвал меня на стрельбище и здесь, сами по себе не очень меня задели, но вот его общее отношение... Я не симпатизирую тем, кто уверен: терпимость - улица с односторонним движением. Если же мистер Макконнелл хотел, чтобы я относился к его расе с уважением, то и ему следовало уважать мою расу и вообще поменьше возникать.

- Понимаю я немного, amigo, - согласился я. - Но ты и правда что-то задергался, а кроме того, не знал, как обращаться с большой пушкой, а ведь по легенде ты с ней должен быть на короткой ноге. Может, ты и поубиввл массу людей из других револьверов, но из этого ты стрелять не умеешь, а Аннет застрелили как раз из него. Может, я получил правильный ответ, задав неправильный вопрос, но что ответ правильный, это факт. Усек?

Я замолчал. Он тоже молчал. Девица, которую тут называли Чарли, что-то тихо сказала ему, и он отступил к двери. Я же, глядя на Беверли, заговорил в трубку:

- Девица называет себя Беверли Блейн, сэр, и она-то и убедила меня, что все это липа. Они постоянно давали понять, что Аннет застрелили по ошибке, приняв ее за другую рыжеволосую особу, хотя так и не сказали, за кого именно. Но я быстро понял, что если все это фальшивка, как мне показалось, и если я им дам хотя бы полшанса, они будут счастливы подсунуть мне эту секретную женщину, чтобы я окончательно поверил в их сказку. Они так и поступили, подали мне девицу под мелодраматическим соусом. Помните, сколько раз мы с вами пользовались трюком, сэр: немного грубо обходились с нашим агентом, чтобы противник принял его с распростертыми объятьями. Ну, и с нами много раз поступали таким же манером. Для статистики можете добавить еще один такой ход наших соперников.

Я увидел, что девица заметно напряглась. Я сразу понял, чего она ждет. Она думала, что сейчас ее ожидает унизительное описание того, как она пыталась меня соблазнить.

Я ухмыльнулся ей и продолжил:

- Готов побиться об заклад, сэр, что она была или роскошной блондинкой, или жгучей брюнеткой, которую никак нельзя было принять за рыжую. Только сегодня утром, через много часов после стрельбы, она вдруг порыжела... А, что вы на это скажете, мисс Блейн?

Она заколебалась, потом коротко кивнула. Так она решила меня отблагодарить за то, что я уберег ее от унижения. Ее подтверждение, впрочем, никакого значения не имело. И так все было понятно. Слишком уж гладкие, мягкие, ухоженные были у нее волосы, хотя, по ее легенде, последние двадцать четыре часа она провела в бегах. Да и одежда ее тоже была слишком уж в большом порядке, если сделать скидку на легкий урон, понесенный при разыгранном ради меня спектакле у мотеля. Никому не удалось бы сохранить воротник белого свитера таким чистым, проведя целый день в Городе Смога.

План в целом был неплохой, но Уорфел или кто-то иной, ответственный за его разработку, проявил неуважение к деталям. Возможно, они решили, что добровольные признания в убийстве принимаются без особого скептицизма.

Я перевел взгляд с молчаливой Беверли на Макконнелла, который, судя по выражению, тоже не проявлял охоты запеть.

- Нет, сэр, - сказал я в трубку. - Они не горят желанием сделать добровольное признание. Они в кармане у Уорфела. Впрочем, вряд ли знают что-то такое, за что мы могли бы предложить им убежище, защиту и так далее. Это просто парочка горелых спичек, которые можно спокойно выбросить. Да, сэр. Я конечно, отпущу их, как только мы закончим. Уорфелу скорее всего не понравится, что они провалили его гениальный план, но пусть изворачиваются сами. Как вы правильно сказали, нет смысла из-за пустяков связываться с мафией. Организованная преступность - это для ФБР, а не для нас.

Мой ход не возымел действия. По крайней мере, не возымел мгновенного действия. Перспектива оказаться на улице беззащитными перед мстительным синдикатом не заставила их ринуться к нам и, отталкивая друг друга, выдавать ценную информацию в обмен на жизнь. Я кивнул Чарли Девлин, и она увела их. Когда дверь за ними затворилась, я продолжил телефонный разговор.

- О`кей, сэр, я теперь один. Я просто хотел, чтобы они слышали ту часть разговора - вдруг кто-то из них пожелал бы нам немного помочь, но либо они и правда не знают ровным счетом ничего, либо Уорфела они боятся больше, чем меня.

- Я так и понял, - сказал Мак и, немного помявшись там, у себя в Вашингтоне, спросил: - Каков статус этого телефона?

- Наши друзья уверяют, что и комната, и телефон защищены надежней, чем Форт Нокс.

- Правда? Какая трогательная уверенность. Но они действительно оказывают вам необходимое содействие?

- Неохотное, но необходимое.

- Этот Уорфел явно разыграл спектакль. Вам понятны его мотивы?

- В общем-то, да, сэр! Но сперва мне хотелось бы дать для вашего компьютера кое-какие имена и описания. На Уорфела, я полагал, у вас материал имеется. Но его еще обслуживают два крутых парня, одного зовут Джейк, а как зовут второго - не знаю. Еще были скверный шофер Вилли и джентльмен, читавший газету в вестибюле мотеля. Потом имела место гибкая блондинка Роберта Принс, теперешняя крошка Уорфела. Она или танцовщица, или акробатка, или и то, и другое вместе. Теперь Лайонелл Макконнелл, он же Артур Браун, он же Битюг. Беверли Блейн, фальшивая рыжая.

А заодно не мешало бы проверить и мою теперешнюю коллегу мисс Шарлотту Девлин, которую зовут Чарли.

- Вы и ее подозреваете? - буркнул Мак. - В чем же?

- Пока ни в чем. Но девица Блейн явно удивилась, когда увидела девицу Девлин. Я сначала решил, что она просто не ожидала увидеть там женщину, но потом я подумал, а может, она не ожидала увидеть там именно эту конкретную женщину? Короче, раз я вынужден работать с этой самой Девлин, я бы хотел знать, что у нее за досье. Точнее, в чем на нее можно положиться, а в чем нельзя. И еще: имела ли она по службе отношение к Уорфелу и компании, и есть ли причины, по которым ее начальство послало именно ее работать со мной, кроме желания пойти нам навстречу. Нет ли у них самих интереса к Уорфелу, который бы вступал в противоречие с нашим?

- На этой стадии такое выяснить нелегко, - ответил Мак, - поскольку мы сами толком не знаем, в чем состоит наш собственный интерес. Ладно, попробую навести справки, хотя это дело весьма щекотливое. Сообщите мне, что у вас есть на остальных, и я запущу машину. - Мне понадобилось немало времени, чтобы продиктовать магнитофону, работавшему за три тысячи миль от меня, все описания прочих действующих лиц. Когда я закончил, Мак спросил: - Ну, а какие у вас есть соображения насчет этого Уорфела?

- Похоже, он выгораживает настоящего убийцу, который слишком влиятелен или слишком богат, а потому приказывает Уорфелу. Я не эксперт насчет действий синдиката, но они, судя по всему, извлекают прибыль из любой человеческой слабости. Это, естественно, включает в себя и убийство. Если вы ненароком кого-то убьете и у вас есть хорошие связи в серьезных преступных кругах, они всегда подыщут вместо вас козла отпущения, если договоритесь о цене.

- Нельзя исключать возможность, - задумчиво произнес Мак, - что Уорфел сам убил Руби - или отдал приказ убить ее, а теперь устроил эти жертвоприношения, чтобы выгородить самого себя.

- Это возможно, но с какой стати ему было убивать?

- У людей типа Уорфела немало тайн. Возможно, Руби случайно раскрыла одну из них.

- У людей типа Уорфела секреты надежно охраняются, и к тому же они вряд ли из числа тех, что могли бы интересовать наших агентов. Даже если она ненароком что-то такое унюхала, она бы как послушная девочка из правительственной организации занималась бы своим делом, если, конечно... Есть какие-то указания на то, что у Уорфела имеются политические контакты с другими странами? Причем я не имею в виду Сицилию или похожие места, откуда родом большинство этих типов.

- Я понимаю, что вы имеете в виду, - медленно сказал Мак. - Но нет, Уорфел, разумеется, вяжется с местными политическими боссами, но никаких других связей вроде бы нет. Им занимались и весьма тщательно очень большие мастера своего дела, которые были бы счастливы повесить на него хоть что-то в этом роде. Увы, Уорфел как агент иностранной и не дружественной нам державы или хотя бы пособник таких агентов - это не очень-то правдоподобно, пусть и весьма интригующе, Эрик.

11
{"b":"9411","o":1}