Отец Виггер стоял перед входом в здание и приветствовал прибывающих людей. Я помахал ему рукой и продолжил разговор с Юстасом Кэри, управляющим одним из двух магазинов в Нортмонте.
— Как дела, док? С Рождеством Христовым.
— И вас также, Юстас. Хорошая погода для светлого Рождества.
—Я слышал, не слишком светлого. Люди говорят, что цыгане придут на службу. Вы слышали что-нибудь об этом?
— Нет, но это Рождество, в конце концов. Нет ничего плохого в том, что люди придут в церковь.
Юстас Кэри фыркнул.
— Да уж, ничего плохого в том, что они будут здесь, в первых рядах. Я думаю, что они околдовали старую Минни, чтобы получить разрешение разбить лагерь на ее земле. Знаете, эти цыганки могут загипнотизировать любого.
Я собирался ответить, но толпа прихожан зашумела. Переполненная цыганская кибитка остановилась посреди улицы.
— Похоже, они здесь, — заметил я Кэри.
Было очевидно то, что пастор Виггер стоял под снегом именно для этого момента. Он поспешил к повозке и тепло приветствовал Ловара и других цыган. Казалось, что пришли все цыгане, даже дети, и после того, как священник пожал каждому руку, они проследовали в церковь.
— Не люблю я их, — сказал Кэри, стоя позади меня. — Они выглядят странно, они пахнут странно, у них странные имена.
Мы зашли вместе с цыганами в церковь и заняли места на передних скамьях. Я оглянулся, ища глазами Эйприл, но потом вспомнил, что она посещает католическую церковь на другом конце города.
Через несколько мгновений появился отец Виггер, одетый в свою традиционную длинную черную рясу и белый стихарь{1}. В одной руке он нес Библию. Взойдя на кафедру, пастор оглядел церковь и начал говорить.
— Прежде всего, я хочу пожелать каждому из моих прихожан, а я чувствую, что вы все мои прихожане, очень веселого Рождества и счастливого Нового года. Я знаю, 1926 год будет годом начала нашей духовной жизни.
Я никогда не был примерным прихожанином, и мои глаза блуждали, рассматривая цыган, сидевших на двух передних рядах. Если проповедь была скучна и им, то они очень хорошо маскировали свои чувства. Прямо за ними сидела старая Минни Хаскинс, которая дала цыганам разрешение на использование своей земли.
Позже, когда пастор Виггер закончил свою проповедь и молебен, и мы спели рождественские гимны, я разыскал Минни Хаскинс в задней части церкви. Несмотря на годы, она была очень активной и двигалась с поразительной легкостью.
— Здравствуйте, доктор Сэм, — приветствовала меня она. — Счастливого Рождества!
— С Рождеством вас, Минни. Как ноги?
— Все нормализовалось, работают, как часы! — Она топнула ногой, чтобы показать мне. — Ревматизм не справится со мной! — Затем она отвела меня в сторону, пока люди выходили из церкви, и прошептала:
— Чего эти цыгане делают здесь, док? У меня достаточно проблем с горожанами из-за разрешения разбить лагерь на моей земле. Теперь они приходят в церковь!
— Это Рождество, Минни. Я думаю, что следует приветствовать появление людей в церкви на Рождество.
— Ну, многие недовольны тем, что отец Виггер пригласил их!
— Пока я не слышал никаких жалоб, кроме как от Юстаса Кэри.
— Ну, ропщет не только он.
Кэри присоединился к нам, по-прежнему что-то ворча.
— Как только я смогу поговорить со священником наедине, я ему вправлю мозги. Мало того, что заполнил церковь цыганами, так он еще посадил их на самые почетные места.
— Где они сейчас? — спросил я.
— Вы не поверите! Он взял их на колокольню, чтобы показать им вид на город!
Мы вышли на улицу и посмотрели сквозь падающий снег на башню с церковным шпилем. Белая колокольня возвышалась над городом, но открытые арки зияли пустотой. Баптисты перенесли свой колокол в новую церковь в Гроувленде, а отец Виггер еще не собрал достаточно средств, чтобы купить новый.
Мы наблюдали, как цыгане начали выходить из церкви и карабкаться обратно в свою повозку.
— Вы знаете, они не умеют ни читать, ни писать, — сказал Кэри.
— Наверное, потому, что их не учили, — ответил я.
— Хорошо, — сказал Кэри. — Я все еще собираюсь поговорить с пастором об этом наедине, и как можно скорее.
Я оглянулся на Минни, но она исчезла, растворившись в снежной пелене. Мы видели только, как белые хлопья падали и кружились на ветру. Снегопад усилился, и я решил, что пора идти домой. Именно в этот момент Волга Ловара вышла из церкви и села в повозку. Щелкнули вожжи, и кибитка тронулась в путь.
— Я сейчас же иду поговорить со священником, — сказал Кэри.
— Минуточку, — сказал я. — Могу ошибаться, но не помню, чтобы Карранса покидал церковь. Он мог остаться, чтобы поговорить с отцом Виггером.
— Да? Ну, тогда черт с ним, — наконец решил Кэри, шляпа и пальто которого были покрыты толстым слоем снега. — Я иду домой.
— Увидимся, Юстас. Передай семье мои поздравления с Рождеством Христовым.
Нужно было избежать упоминания, что жена Юстаса не сопровождала его на рождественскую службу.
Когда Кэри исчез за снежной пеленой, я тоже повернул в сторону дома, пока не встретился с шерифом Ленсом.
— Здравствуйте, доктор Сэм. Идете из церкви?
— Да. Снежное Рождество, не правда ли?
—Детям наверняка нравится. Не видели отца Виггера?
— Он в церкви. Что-то случилось?
— Кое-что интересное. Я расскажу вам потом.
Но прежде, чем он успел еще что-то сказать, знакомая фигура отца Виггера появилась в дверях церкви. Пастор все еще был одет в длинную черную рясу, но без белого стихаря. На мгновение показалось, что шальные лучи света отражаются от его очков с толстыми стеклами.
— Отец Виггер! — крикнул шериф, двинувшись по снегу в сторону ступенек церкви.
Виггер быстро зашел обратно в церковь, ударившись о дверной косяк. Это выглядело, словно появление шерифа Ленса повергло его в ужас. Шериф и я добрались до задней части церкви одновременно и увидели, как черная ряса Виггера исчезает вверх по лестнице, ведущей на колокольню.
— Черт! — взорвался Ленс. — Он закрыл за собой дверь. Что, он убегает от нас?
Я попытался открыть дверь колокольни, но она была закрыта на засов с другой стороны.
— Ему придется потрудиться, чтобы уйти от нас. Там нет другого выхода.
— Пустите-ка меня! — Это была старая церковь, и мощный удар шерифа расколол дерево, после второго удара дверь была открыта.
Ленс повел меня вверх по деревянным ступенькам.
— Мы поднимаемся, пастор! — крикнул он.
В ответ — тишина.
Мы дошли до колокольни, и шериф толкнул люк над головой. Первое, что я увидел, был отец Виггер, растянувшийся на полу в нескольких шагах от люка. Он лежал лицом вверх, а украшенная драгоценностями рукоять небольшого цыганского кинжала торчала из его груди.
— Боже мой! — ахнул шериф Ленс. — Он убит!
Из люка я мог видеть всю пустую колокольню и снег, кружившийся на улице. Казалось, там не было ни одного живого существа, кроме нас.
Что-то заставило меня обернуться и посмотреть за открытый люк. Карранса Ловара сидел там с выражением ужаса на лице.
— Я не убивал его, — закричал он. — Вы должны мне поверить, я не убивал его!
Это была дьявольски заблокированная комната, я бы сказал, самая запертая из тех, что я когда-либо видел, потому что это была даже не комната, а колокольня, открытая на все четыре стороны! А какая в ней тайна, когда очевидный убийца был найден тут же с орудием убийства и телом?
И тем не менее...
Прежде всего, я расскажу вам немного о том, что представляла собой колокольня, так как я был там впервые, и некоторые вещи не были видны с земли. Большого колокола там не было, но деревянная рама, на которой он висел, осталась. В полу были высечены круглые отверстия, может быть, четыре дюйма в диаметре, через которые проходили грубые веревки, которые присоединялись к колоколу и позволяли в него звонить.