Олдермены и мудрейшие, ныне пребывающие в Новгороде.
Den erwerdyghen Borgermesteres und rad der stat Reval sal dusse breff etc. etc.
Unse wruntlike grote und wes wy gudes vermögen. Ersamen leven heren, juwer ersamygheyt geleve to weten, dat dey prester nu to der tiit hyr wesende an uns hevet gesant in eyner gemeynen Steven iij gesellen unn ys beklagede west, dat men em syn Ion affbreke. Des wetet, leven heren, als dey prester hyr quam, do heylt dey kopman eyne gemeyne Steven und leyt synen breff lezen, den eme dey rat van Lub(eke) medegegeven hadde. Also bespak syk dey kopman und overwogen dat, dat dey hove vele tachter weren, und sanden ij gesellen an eme unn leyten ene vraghen, offte hey op datsulve Ion wolde deynen als her Gerwyn syn vorvar, den hyr dey rad van Darpte santé, des syn Ion was v st(ucke), und segeden eme, dat hey syck darop bedechte und enbode deme kopmanne eyne antworde; und weret ok sake, dat et eme nycht gedelyck en were, so wolde eme dey kopman geven eyn halff st(ucke) ut deme lande und eyn halff st(ucke) int deme lande, als vere als hey nycht en wolde deynen op dey v st(ucke). Aldus so antworde hey op en kort, dat hey darumme hyr gekommen were, dat hey deme kopman deynenn wolde, und wanner dat hey utgedent hedde, wes em dan dey kopman geve, dar solde eme wol ane genoghen. Hyr enboven so hevet hey syck beklaget, als wy juwer ersamygheit alreyde in dessen breve gerort hebben. Dar enboven so sande wy dey stede ut, wer men em syn vulle Ion solde geven eder nycht; des brechen dey stede weder in, dat ment solde utscryven an dey bynnenlandeschen stede, wes eme dey tosegheden, dar solde deme kopmanne wol ane genoghen. Hyrumme, ersamen leven heren, weset hyrinne vordacht, wante dey hove synt vele tachter und dey kopman kommet hyr tomale swack und dey hove vervallen van jar to jaren und sal men so dane kostet Ion ut geven so moghe gy jw dar mede op säten und syn darinne verseyn, dat dat gelt van dar herkomme, wante sunte Peter ys vele tachter unn vermach es nycht. Ok so wetet, leven heren, dat syk her Gerwyn hyr verwaret hevet an deme kopmanne, wert sake dat jenych prester, dey na eme queme, mer kreghe dan men eme gaff, so hevet eme dey kopman gegunt, dat hey dessulven geneten sal, des dey genuten. Hyrop, leven heren, so byddde wy umme eyn gud antword met den ersten, und syt gode salych und gesunt bevolen. Gesc(reven) to Nowerden des vrydages vor lychtmysse int jar uns heren xiiij — c xv.
Olderlude und wysesten nu tor tiit to Nowerden wezende etc. etc.
58
Купцы с Немецкого подворья сообщают городскому совету Ревеля о возврате товаров, арестованных новгородскими властями, и о своих переговорах с новгородцами по поводу насилий и ущерба, совершённых в Ревеле в отношении Зиновия Скоратника по прозвищу Рыжий Жиган; если ему не будет дано удовлетворения, ганзейцев в Новгороде ожидает задержание.
25 апреля 1440 года.
Опубл.: LEKUB 1. Bd. 9. № 582. S. 426–428.
Почтенным господам, бургомистрам и совету города Ревеля, следует [вручить] это письмо.
[Примите] наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, любезные господа, да будет известно вашей любезности, что мы получили ваше письмо, написанное в день святого Георгия, в котором вы сообщаете нам о товарах, которые Жиган снова доставил в Новгород. Это письмо мы передали посаднику и тысяцкому, когда ходили [к ним]; после того как они получили письмо, прошло еще целых три недели, прежде чем мы получили ответ, что можем забрать товары. Уже в первом ответе, который они дали, значилось, что Зиновий [Рыжий Жиган] принес жалобу посаднику, тысяцкому и нам на то, что Керстен Бенхольт в сопровождении 15 человек пришел во двор, где он стоял на постое [в Ревеле], повалил его и забрал 200 гривен деньгами. И еще он жаловался, что тот повел его в тюрьму, запер его там неизвестно за что, и на то, как с ним обращались. Потому-то он и предстал перед посадником, тысяцким и купцами, пал на землю и осенил себя крестным знамением и рассказал, как пребывал под арестом и что сверх этого с него взяли штрафу 3½ серебряные гривны. И он потребовал, чтобы на этот счет ему дали законную управу и чтобы вы по этому делу провели новое судебное разбирательство, хотя по крестоцелованию не может заново вершиться уже состоявшийся суд. Далее он пожаловался на Готшалька Копмэна за то, что тот продал ему рожь, лежавшую на судах в гавани, ее же взял магистрат, отвез в подвал ратуши, хотя рожь принадлежала ему; и он жаловался, что магистрат не отдал ему рожь, хотя он за нее полностью Копмэну заплатил и потратил на это 160 рижских марок. Им [посаднику и тысяцкому] мы отвечали так, как вы пишете в своем письме, что следует торговать товаром против товара (ret ummе rede), а не в кредит. А они полагают, что этот товар был приобретен у Готшалка Копмана за наличный товар, поскольку их собрат отдал весь свой [товар], а вы взяли рожь и приказали отвести под ратушу, из-за чего Копман не мог предоставить ему расчет. И они нам ответили, что хотят направить к вам вместе с Зиновием послов, чтобы докончить вышеописанное дело, поскольку случилось так, что ему не дали управы по этому вышеназванному делу, а он, хоть и молод, однако своего не отдаст и потому должен вернуть все, что имел. Так говорил нам в ответ посадник перед всем Новгородом раза четыре или пять. Поэтому мы боимся, что ежели здесь, в Новгороде, сейчас что-то будет кем-либо [из нас] закуплено, то товар ему не отдадут, и потому те товары, которые они [ганзейцы] уже закупили, им хотелось бы вывезти из Новгорода в ночное время и не признаваться, что товары были в Новгороде, хотя они пробыли в Новгороде примерно 8 дней, и мы хорошо знали, что они в Новгороде. Также посадник и тысяцкий, как и Великий Новгород, тут жаловались, что передавали вам с Зиновием письмо, которое вы якобы получили, прочли до середины, а потом бросили письмо себе под ноги и к тому же посадили Зиновия в тюрьму; и пока письмо медленно шло с курьерами от городов к городам, новгородцы пожелали учинить насилие, и тех, кто доставил от вас письмо, посадили в тюрьму. Далее: ваш ответ в вашем письме, посланном новгородцам по этому поводу, не получил одобрения или не был заслушан, и, более того, то, что Зиновий говорит, считается правдой и истиной. К тому же, Рохен Меснеке говорит, что лично присутствовал при том и видел, как Зиновий передавал письмо. Далее они нам говорят о послах, которых ваши (…werden, повреждение текста…), а ежели они должны будут дать деньги сопровождавшим, то пусть отдадут то, что им с нас будет причитаться, ибо наши злоупотребляют здесь [заемными] письмами, а денег их [людям] не дают. А потому, почтенные, любезные господа, подумайте, как вам позаботиться о купцах, чтоб они знали, как им уехать со своими товарами и не претерпеть урона, поскольку при том мире, каким они теперь располагают, здесь поистине опасно; ведь тот, у кого что-то забрали, оказался в убытке, не получив в том никакой расписки. Далее, почтенные, любезные господа, они жалуются на нас и корят за ту торговлю, которая изо дня в день ведется [русскими] в Ревеле, когда с ними там заключают сделку, забирают их товар, идут с ними на пристань, указывают на корабль и говорят: на нем мой товар, которым я хочу расплатиться. И так наши заставляют их ожидать по 10 или 12 недель, и пока те несут убытки, сами посылают их товары за море, оплачивая их лишь после возвращения. Ничего другого особо важного мы вам, почтенные, любезные господа, не можем написать, а потому да пошлет Господь благополучие и здоровье на долгие времена. Писано в день святого Марка в год Господа нашего 1440.
Предстоятели и мудрейшие, ныне пребывающие в Новгороде.
An de ersamen hern borgemester und rat der stat Reval sal dusse breff.
Unsen vruntliken grot myt vormoghe alles gudes. Ersamen leven hem. Juwer leve bidde wy to weten, dat wy juwe breve wol vomomen hebben, de gescreven wern up sunte Gregorius dach, dar gy uns inne schreven van den guderen, de Sichne wedder to Nouwerden dreff. Dusse breve hebbe wy den borgemester unnd den hertegen uppgeanwerdet, dar wy gyngen, alze se dy breve hadden untfanghen, noch effen iij weken, er wy en antwert kregen, dat wy de guder wedderkreghen. So was dat erste antwert aldus, dat se uns vorleden, dat Sinove hir klagede vor borgermester und vor dem hertoghen unde vor uns, wo dat Kersten Benholt were to eme gekomen sulff vyfteyende upp den hoff, dar he to have stunt, unn hadde ene dar nedderslaghen und hadde eme genomen ij — c st(ucke) an dyngen. Unnd dar enboven klagede he noch mer, wo dat he ene vorde to des bodels hus unnd slot ene dar krusewis; unnd wo he ghehandelt were, so gink hey hir liggen vor den borgermestere unnd hertogen unnd kopplude unnd vil nedder uppe de erde unnd lede sik in en kruse unnd sede, wo he so gesloten were, unnd dar unboven hadde he eme noch affgeschattet 3 Yi st(ucke) suives. Unnd klagede hir, wo dat id hir gheendighet were myt rechte unnd dat gy dat dar up en neye gerichtiget hadden, dat doch nicht wesen solde na der krusekussinge, dat ens gerichtet were, dat men dat up en neye richten solde. Vortmer so klaget he over Gosschalk Koppmanne, wo dat em de hadde roggen vorkofft, de lege in den scheppen in der haven, den hadde de rat genomen unnd hadde ene gevort under dat rathus, unnd de rogge horde am tho; unnd klagede, hadde de rat den roggen nicht anamen, Kopman hadde ene wol betalt; hirup so saket he 100 st(ucke) unnd 60 mrc. riiges. Aldus antwerden se uns, dat gii en scriven in juwen breven, dat men solde kopslagen ret umme rede unnd nicht to borge; also menden se, wo dat diit rede were gekoppslaget umme rede myt Gosschalk Koppmanne, wente er broder hadde dat sine alrede utgegeven, aldus hadde gii den roggen genomen unnd hadden ene laten voren under dat rathus, alzo konde ene Koppman nicht vornogen. So hebben se uns geantwart, dat se jw boden willen senden myt Synoven, umme de sake to vordoende, als vorgescreven is; und wat sake dat eme geyn recht weddertvart over dusse vorgescreven punte, al sy he en junk man, (w)o doch en will he siner nicht vorwerpen, so sulle he so vele weddernemen, dat he vul hebbe. Dit hefft uns de borgemester vor gemeynen nouwerden gesecht wol to iiij offte v malen vor en antworde. Aldus bevruchte wy uns, offte hir namals jummande wat genomen worde, dat de guder binnen Nouwerden nicht wedderbracht en werden, wente dusse vorgescreven guder, de se alrede genomen hadden, de wolden sy by nachttiden en wech gevurt hebben ut Nouwerden unnd ok wolden se nicht bekennen, dat de guder bynnen Nouwerden weren; noch hadden se hir wol viij dage gewesen, unde wy wüsten wol, dat se bynnen Nouwerden weren.