Литмир - Электронная Библиотека

За обедом Амитея взахлёб делилась впечатлениями от прошедшего вечера, хвасталась скольким мужчинам она вскружила голову и подкалывала Адириладу, по поводу повышенного к ней внимания со стороны «бедняги Кальтуса». В общем как обычно была несносной глупой курицей, хоть и красивой. Отец был немногословен, он вообще был какой-то напряжённый и все время поглядывал на младшую дочь.

— Амитея, я думаю тебе на некоторое время стоит прекратить выходы в свет, — сказал господин Сайдерсам, чем вызвал взрыв негодования у жены и младшей дочери, — мне сегодня один человек по секрету шепнул, что тобой заинтересовался первый советник короля, он приехал вместе с новым наместником, поэтому пока он не уедет, ты посидишь дома. И это не обсуждается.

После этих слов в столовой воцарилась тишина. Амитея обиженно сопела, мать испуганно смотрела на мужа, а Адирилада сгорала от любопытства, но спрашивать не решилась.

Остаток дня прошел в обычных домашних хлопотах, Адирилада помогала матери с хозяйственными делами, пока сестра сидела в своей комнате, обиженная на весь свет.

— Ну что плохого, если за мной будет ухаживать первый советник короля? — ныла Амитея. Это нытье вся семья слушала уже два дня, с тех пор, как отец запретил ей посещать любые увеселительные мероприятия. Сестры расположились в одной из комнат на верхнем этаже и пересматривали сундуки с разным тряпьем, от скатертей и полотенец, до старинных нарядов, принадлежащих ещё их прабабушке по материнской линии, — Я же могу выйти за него замуж! Представляешь, Ади. Я буду жить в столице и каждый день блистать на королевских балах! У меня будет целая комната нарядов, и… И сундук с украшениями! — Амитея приложила ладошки к порозовевшим щечкам и в ее голубых глазах возникло мечтательное выражение, — у меня будет столько поклонников, может даже сам король, — при этих словах глаза Амитеи сделались ещё больше и стали размером с блюдца.

Адирилада закатила глаза.

— Амитея, король стар и, по слухам, уже давно не интересуется ничем кроме королевской оранжереи. К тому же ты будешь замужем и я не думаю, что муж будет терпеть твое глупое кокетство по отношение к другим мужчинам.

— Да и ладно! Зато я буду жить в столице и у меня будет куча нарядов, а ты выйдешь замуж за Кальтуса и будешь женой чистописца! — зло сказала Амитея и показала сестре язык. Адирилада только головой покачала.

— Амитея по-моему ты слишком торопишься, ты ещё ни разу не видела первого советника, а уже на воображала себе невесть что, — насмешливо сказала она сестре, на что та надулась ещё больше, — вдруг он тебе не понравится?

— Понравится- не понравится! Он второе лицо в стране после короля, и, наверняка, неприлично богат. Да будь он даже кривым и косым, я бы согласилась выйти за него замуж!

— Тебе ещё не предлагали, — занудно напомнила Амитея, весело блестя глазами.

— А как он предложит, если я дома сижу! — взвыла Амитея и выбежала из комнаты. Адирилада, вздохнув, посмотрела на открытые сундуки. Гнев Амитеи можно было понять. Ведь старшей сестре никто не запрещал ходить в гости и гулять в городе, как раз сегодня вечером она намерена посетить городской атриум, где будут давать представление бродячие музыканты. Пригласила ее Лотения и отец не посчитал нужным запретить, на нее же не обращают внимания всякие высокопоставленные чиновники, что окончательно взбесило младшую сестру. До самого выхода, Адирилада вместе с домочатцами слушала громкие завывания Амитеи и когда за ней, наконец приехала Лотения, в небольшом самоходном экипаже с водителем, Адириладе хотелось прибить сестричку.

Для выхода Адирилада выбрала простое, но очень элегантное платье, которое подчеркивало все достоинства ее фигуры, но не выглядело неприличным. Воротник лодочка открывал взору плечи и ключицы, талию стягивал широкий пояс из плотной ткани, украшенный кружевом сливочного цвета. Такое же кружево украшало манжеты пышных рукавов, длинной до локтя. Само платье было светло-коричневым из лёгкой ткани. Подол юбки не доставал до пола на добрую ладонь и был заткан более темной вышивкой. Под платье одевалась ещё нижняя юбка сливочного цвета, которая кокетливо выглядывала из под подола. К платью прилагалась лёгкая кружевная шаль и небольшая сумочка-мешок. Волосы Адирилады были тщательно заплетены в две тугие косы и уложены вокруг головы в корону. Из украшений на девушке были только причудливые заколки с небольшими прозрачными камнями и кулон в форме бутона на короткой цепочке. Адирилада была довольна своим внешним видом и с большим удовольствием покинула дом, предвкушая интересный вечер.

Лотения была невероятно хороша в ярком зелёном платье с завышенной талией и маленькой шляпке. Она без умолку болтала всю дорогу до атриума, об отличии зелий от снадобий и проблемах заготовки трав.

Атриум был самым большим общественным зданием в городе. Тут часто проводили всевозможные выставки, театральные и музыкальные представления. В центре располагалась полукруглая арена, от нее вверх ступенями поднимались каменные террасы, на которых стояли удобные сидения для зрителей. С арены, по крытым коридорам можно было попасть на внешнюю анфиладу, что окружала арену, где располагались различные помещения со всевозможными увеселениями для гостей. На крыше атриума над анфиладой была обустроена оранжерея, полная диковинных растений, и все это было укрыто огромным плоским прозрачным куполом.

Как всегда, народу было не протолкнуться. Девушки, выйдя из повозки, решили немного подождать, пока не рассосётся толкучка на входе. Они приехали раньше и до начала представления было ещё много времени.

— О, смотри это Филирия, — сказала Лотения и стала энергично махать рукой. Через несколько минут к ним подошла госпожа Филирия Варам, держа под руку своего мужа.

— Девочки, как я рада вас видеть, — засмеялась госпожа Варам, целуя подружек по очереди в румяные щечки.

— Лотения, Адирилада, — сухо поздоровался с девушками господин Варам. Адирилада ничуть не обиделась на такое приветствие. Дрилен Варам был не самым приятным в общении человеком и подруг жены терпеть не мог, за глаза называя ведьмами. Они, со своей стороны тоже недолюбливали его и на то были самые что ни на есть объективные причины.

— Дрилен, — хором отозвались девушки и перестали обращать внимание на заносчивого мужа любимой подруги.

Они, втроем, немного поболтали, как полагается поделились своими новостями и новостями всех знакомых, проще говоря посплетничали от души. А когда на в ходе в атриум стало свободнее, отправились занимать свои места.

Представление прошло с большим успехом, музыканты исполняли чудесные любовные баллады, от которых сжималось сердце и слезы наворачивались на глаза, пели застольные, патриотические, комические и откровенно хулиганские песни, заставляя мужчин громко смеяться, а барышень смущённо хихикать и краснеть. После завершения представления, девушки решили прогуляться по анфиладе, выпить ягодного морса и немного перекусить.

В буфете они наткнулись на Кальтуса, который проигнорировав совершенно непрозрачный намек Лотении, что ему лучше поискать компанию в другом месте, уселся к ним за столик, подарив все свое внимание Адириладе. Чуть позже к ним присоединились и Филирия с мужем.

— Ах, дорогой господин Миралим, как я рада вас снова видеть, — защебетала Филирия, протягивая руки покрасневшему от удовольствия Кальтусу, чем заработала недовольный взгляд мужа, — Дрилен, ты помнишь милого Кальтуса?

Господин Варам смерил смущённо мужчину холодным взглядом.

— Нет, — ответил коротко и выразительно посмотрел на пухлые ручки Кальтуса, которыми тот сжимал нежные пальчики Филирии. Господин Миралим побледнел и отпустив руки девушки, спрятал свои за спину.

— Ну как же? — удивилась Филирия, а потом подозрительно посмотрела на постную физиономию супруга. Поджав губы она отвернулась и приветливо улыбнулась господину Миралиму и взяла его под руку, — дорогой Кальтус, мы так давно не виделись, расскажите же как вы поживаете.

3
{"b":"938778","o":1}