Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Конечно, полностью «пассивно» это происходи, если вы находитесь в стране, где говорят на интересующем вас языке. В большинстве случаев это не так. И тогда нужно самим организовывать себе такое пассивное изучение.

Почему «нужно»? Это интересный вопрос. Но сначала я хочу задать вопрос вам – как вы думаете, какое соотношение пассивного и активного изучения является наиболее эффективным для быстрого и легкого освоения иностранного языка?

Большинство людей отвечают либо 50 на 50, либо делают уклон в сторону активного изучения. И это понятно, ведь именно так нас учат в школе и на курсах. Но это-то и объясняет, почему такое обучение часто бывает малопродуктивным.

У филологов есть точный ответ. Идеальное соотношение – это 25% активного изучении и 75% пассивного! Удивлены? Да, звучит непривычно.

И главное, что вам может помочь в освоении языка, – это не только это соотношение. Но само сочетание этих двух форматов. Вот что принципиально важно. Не имеет смысла только учить правила или переводить со словарем тексты. Важно самостоятельно добавлять себе пассивный формат изучения языка.

Только активный формат не дает устойчивых результатов, все очень быстро забывается.

Вы можете возразить – как же так? Ведь весь мир слушает английские песни, но почему-то никто еще не заговорил после этого легко и свободно! Да, вы совершенно правы. Только пассивный способ изучения языка тоже не приносит пользы. Лишь сочетание форматов дает результат.

Активный даст вам структуру, правила, основу для понимания иностранной речи. Но для того, чтобы она, эта структура, закрепилась и чтобы слова легче запоминались, нужен пассивный формат. Когда вы тысячу раз то тут, то там услышите «he has (a dog)», то вам это уже просто ляжет на ухо, и язык сам не повернется сказать самую распространенную ошибку начинающих изучать английский – «He have (a dog)». Более того, вы начнете незаметно для себя вычленять из потока звуков слова, а потом и фразы. Типичных грамматических конструкций не так много, вы просто будете увеличивать свою «наслышанность» и вскоре начнете просто догадываться, какая там была конструкция, даже если не совсем четко ее услышали.

Но чтобы это произошло, есть еще одно важное правило. Для того чтобы тексты или видео на иностранном языке вас развивали, нужно понимать НЕ МЕНЕЕ 50% их содержания. Не имеет смысла слушать новости, где говорят быстро и официально, если вы их не понимаете. Найдите себе источник, подходящий вашему уровню владения языком на данный момент.

Как я уже сказала, фильмы – это тоже достаточно сложно. Лучше всего подходят подкасты по теме, которая вам интересна (как интерес помогает запоминанию слов, мы поговорим в отдельной главе). Среди их бесконечного множества вы можете найти спикера, который говорит медленно, четко, простыми словами и конструкциями. Возможно, начать лучше даже не с носителя, так как те имеют слишком широкий словарный запас и часто используют жаргон. Хотя раз на раз не приходится. Мне, например, как-то сразу был более понятен британский акцент, мне было приятно его даже просто слышать, представляя себе Тауэрский мост и Шерлока Холмса. А моя коллега утверждала, что у британцев во рту каша и ничего не разобрать, а вот американцы говорят четко и понятно. Другие находят более легким австралийский акцент, а кто-то начинает освоение языка с индийцев. Вариантов много – поищите свой. Тот, который вы будете понимать более чем на 50%)))

Второй способ устроить себе пассивное изучение – это прослушивание тех самых песен. Об эффективности этого метода изучения говорит, например, тот факт, что в Финляндии на государственных курсах изучения иностранных языков для взрослых прослушивание песен входит в программу самого урока. На это отводятся 2 пятиминутных перерыва. Ученикам французского, например, ставят Патрисию Касс, хотя и оговаривают, что ее красивое, столь знаменитое произношение «ррррр» в современном языке почти не встречается.

Для того чтобы песни вас развивали и помогали пассивно заучивать слова и конструкции, лучше опять же взять своих любимых исполнителей, которых вы все равно слушаете, и один раз распечатать и перевести тексты песен. Это поможет вам как раз выйти на уровень «понимаю более, чем на… помните?.. да-да, 50%»!))

Упражнение: Проанализируйте

1) Что вы делаете для активного изучения? Сколько времени у вас на это уходит в день или в неделю?

2) Что вы делаете для пассивного изучения? Сколько времени у вас на это уходит в день или в неделю?

3) Какое у вас сейчас соотношение? Что нужно добавить, чтобы приблизить его к идеальному?

Если вам нужно усилить пассивное изучение – поищите подкасты, которые вам интересны и которые вы понимаете больше, чем на половину.

Выберите песни, которые хотите слушать на иностранном языке, и изучите их дословный (не художественный!) перевод. Послушайте ее один раз, сверяясь с текстом песни и переводом, чтобы «услышать» отдельные слова и фразы. А далее просто наслаждайтесь их звучанием, не вспоминая про слова.

Однажды для своего ученика я составила список песен, где достаточно просто и понятно поют по-английски, при этом есть и британский английский, и американский, и европейский, чтобы привыкать понимать все. Возможно, он будет полезен и вам.

1 The Beatles, Girl

2 Sting, Every step you take

3 Roxette, Spending my time

4 Scorpions, Wind of change (и очень интересно подумать, почему там The перед Moskva, я вот сама не догадалась, но подвох почуяла)))

Глава 4. Как начать понимать собеседника

Частой ошибкой изучающих иностранные языки является стремление понять фразу говорящего на 100%. То есть услышать и разобрать все слова, и если хоть что-то не понятно, то либо – в лучшем варианте – переспросить, либо – в худшем – выйти из диалога (выключить фильм, уйти от собеседника).

Но что более важно и создает негативные последствия в освоении языка – что человек при этом расстроится и решит, что он еще не готов к общению, и, возможно, даже сделает совершенно не верный вывод, что нужно снова вернуться и продолжить изучать грамматику.

Но нет! Для того чтобы начать понимать человека, говорящего на другом языке, важно перенастроить свое восприятие. И пробовать на основе уже понятых вами пока отдельных слов, словосочетаний, обрывков конструкций уловить суть его высказывания. Концентрироваться не на деталях, но на общем смысле.

Это сложно, так как такая установка противоположна нашему обычному способу усвоения информации в родной речи. И именно поэтому есть даже специальные упражнения, помогающие эту установку поменять.

Я помню, когда я изучала немецкий в Швейцарии, нам на самом первом уровне предложили задание, которое меня тогда очень удивило. Нам дали 6 картинок – люди в лифте, продавец и покупатель в общепите, человек заправляет машину и говорит по телефону и т.д. Далее нам сказали, что сейчас мы прослушаем 6 небольших диалогов, и наша единственная цель – определить, какой диалог к какой картинке относится.

Безусловно, запас моих слов тогда был крайне минимален – только настоящее время, только простейшие конструкции и слабое понимание того, как строятся вопросы. И вот мне поставили задачу понять диалог!

Более того, при прослушивании оказалось, что это не чистые медленные учебные диалоги в вакууме, нет! На записях люди говорили быстро, мимо мчались машины, где-то был звук принтера… И тут я поняла, что для выполнения задания нужно не только прислушиваться к словам, но и оценивать ситуацию в целом. Принтер? Отлично, значит, точно не заправка и не лифт. Отнесем к офису. Дорога? Значит, либо заправка, либо магазин у дороги. Так, много цифр каких-то и какое-то слово типа «ланч» – вероятно, это все же заказ пищи.

В результате я была одной из немногих, кто полностью правильно определил картинки, при этом лифт я поставила просто методом исключения. Но я сочла своим долгом признаться учителю, что я скорее догадалась по звуку принтера и контексту. При чем сказать мне это было достаточно сложно, так как уже на первом уровне было введено правило, что мы общаемся только на немецком. Ну и на языке жестов, конечно.

3
{"b":"938557","o":1}