Литмир - Электронная Библиотека

— Ты специально дал мне его! Ты же знал, что его нельзя есть!

Чанти с невозмутимым видом заявил:

— Его можно есть, если хочешь. Запах неприятный, но вкус хороший.

Лорена, не зная шутит он над ней или говорит серьёзно, не решалась попробовать. Тогда Чанти протянул руку и отрезав кусок плода, впился зубами в середину. Убеждённая такой демонстрацией, Лорена, в свою очередь, сморщив нос, укусила кусочек. Проглотив, она заговорила:

— Вкусно, но этот запах портит всё. Мне кажется, что я изнутри пахну этой штукой.

Чанти внимательно смотрел на неё:

— В Рубиновом лесу мало пищи. Мы везём с собой продукты, но они закончатся. Придётся есть всё, что встречается, даже это, — и он указал рукой на ящерицу.

Лорена поморщилась:

— Может и придётся, но не сегодня.

Чанти промолчал и только в глазах мелькнули искорки смеха. Он протянул Амару такой же плод. Тот взял, но развёл руками, показывая, что у него нет ножа. Чанти протянул ему тонкий бронзовый клинок:

— Только не примени против кого-то из нас.

Амару кивнул головой и стал разрезать плод. Чанти протянул такой же Джозу, но тот махнул рукой:

— Нет уж, Чанти. Я и отсюда слышу, как он вкусно пахнет. Дохлая лошадь и та приятнее.

Джозу отошёл в сторону, направляясь к группе своих людей, которые осматривали лошадей. Кони стригли ушами и вели себя беспокойно.

— Лесной кот бродит рядом, — произнёс Чанти, — вот они и боятся его.

Услышав про кота, Лорена села чуть ли не в костёр. Вглядываясь в темноту, она не замечала ничего, но всё время чувствовала на себе чей-то взгляд. «Кот тут не причём, — подумала она, — взгляд идёт, кажется, отовсюду».

Амару протянул ей кусочек плода и помедлив, она взяла его и начала жевать, всё меньше морщась при каждом укусе.

Чанти с любопытством смотрел на неё.

Ночь прошла спокойно. Утром, тронувшись в путь, Амару увидел отпечатки тяжёлых кошачьих лап, совсем неподалёку от лагеря. Чанти заметил его взгляд:

— Будь осторожен, парень. Лесной кот опасное животное. Днём он вряд ли нападёт, но всё равно смотри в оба.

Амару кивнул и зашагал дальше. К полудню они вышли на заросшую мощеную дорогу. Изумлению Джозу не было предела и он обратился к Чанти:

— Это дорога в Кинто?

— Нет, господин. Это перекрёсток старых дорог. Скоро мы дойдем в храм Иццы.

Идти по дороге было легче и Амару увидел храм, о котором говорил Чанти. Огромное здание из красного камня густо поросло деревцами. Ствол упавшего исполинского дерева преграждал путь. Обойдя его, отряд подошёл к храму. Возле входа размещалась бронзовая статуя искусной работы. Она изображала женщину с когтями вместо пальцев. Амару открыл рот. Чанти усмехнулся ему:

— Я же говорил, что ты сам вспомнишь свой сон. Это Ицца, богиня охоты. Ей поклонялись оллы, а теперь лесные племена по ту сторону гор. Ты уверен, что никогда не слышал о ней раньше?

Амару утвердительно закивал:

— Никогда.

— Я так и думал, парень.

Глядя на статую, Амару пытался вспомнить сон, но ничего не получалось. Джозу с несколькими людьми пошёл осматривать храм. Чанти не стал входить внутрь:

— Там нет ничего ценного, после стольких лет. Да и если бы было, то я бы никогда не взял ничего отсюда. Это священное место, — проговорил он, обращаясь к Амару.

Воспользовавшись отсутствием Джозу, Лорена подошла к стоящим подле статуи, Амару и Чанти. Она слышала их разговор и теперь с заинтересованностью спросила:

— Я услышала, что Чанти говорит про твой сон. Что это значит?

Амару неохотно заговорил:

— Я видел её во сне.

— Статую?

— Нет. Женщину. Такую, как эта статуя.

У Лорены округлились глаза:

— Ты же не был никогда здесь раньше?

— Не был, к тому же Ицце не поклоняются в Мауле и Тинсу. Там нет таких статуй. Но почему-то мне приснилась она, — Амару махнул головой в сторону скульптуры.

Они втроём разглядывали её. Бронзовую фигуру в полумраке леса. Вернулся Джозу с разочарованным лицом:

— В здании пусто. Только летучие мыши. Может остановимся здесь, Чанти? Не так много осталось времени до ночлега.

Тот покачал головой:

— Не стоит ночевать в храме.

— Брось свои штуки. Этот храм давно пуст. Хорошо твоё священное место, заполненное мышами. Я решил, что остановимся здесь.

Чанти пожал плечами:

— Решаете вы, господин. Но я должен был предупредить.

Джозу с раздражением отмахнулся от него:

— Конечно, решаю здесь я.

Он повёл Лорену за собой. Чанти глядел им вслед. Амару не спрашивал его ни о чём. «Как бы сбежать отсюда», — подумал он.

Кони хрустели ветками деревьев, ещё более голодные, чем обычно. Подножный корм был для них плох и лошади худели. Керро уже прикидывал с какой из них придётся начинать забой, в случае чего. Его увлекла идея о поиске города. «Как только достану золото, то куплю себе землю. Хорошее поместье, как в родной Марриоссе. Тинсу мы завоюем обязательно, если так повелит король, и здесь будет рай для виноделия. Подумать только, никто из местных не знает вкуса вина! Заведя виноградники, можно стать уважаемым всеми землевладельцем и никогда не возвращаться к войне. Как же надоело это бесконечное бродяжничество!» — вспомнив о Марриоссе, Керро немного загрустил. Разминая раненую руку, с которой только недавно снял перевязь, он не заметил подошедшего Джозу:

— Заживает?

— Да, — Керро кивнул, — ещё немного и будет как прежде. Главное, не ввязаться в бой на мечах, пока не заживёт. Но здесь в лесу, вроде бы нет людей.

— Чанти говорит, что тут только Миауа, — сказал Джозу с усмешкой. — Какие же суеверные эти дикари.

Керро с усилием заговорил:

— Не знаю, Миауа там это или нет, но я всегда чувствую чьё-то присутствие вокруг. А ты ведь меня знаешь, Джозу. Я не из суеверных. На островах бывали леса погуще и пострашнее этого и никогда они не вызывали такого ощущения.

Джозу впервые за дорогу серьёзно отнёсся к словам о Миауа. Он знал Керро, который не верил решительно ни во что, кроме меча и золота. «Если ему не по себе, то возможно, что и вправду в этом лесу кто-то есть» — разглядывая всё вокруг, Джозу заметил, что как-то потемнело.

— Похоже, что будет дождь. Мне кажется, с грозой, — произнёс Керро. — Хорошо, что мы остановились здесь. Не хочется промокнуть, а тут такие залы, что можно и лошадей ввести внутрь.

Джозу согласился с ним, хоть ещё секунду назад думал, что надо больше прислушиваться к словам Чанти.

Отдавая приказы, Джозу руководил размещением. Лошадей ввели в зал на первом этаже, невзирая на протесты Чанти. Кони фыркали и беспокоились. Себе Джозу выбрал комнату на втором этаже. Небольшое помещение с одним выбитым окном. Выгнав летучих мышей, висящих на потолке, он разместил свой тюфяк на каменной кровати. Его люди развели маленький костёр прямо в зале храма и сидели вокруг него. Чанти держался особняком, приглядывая за Амару. Лес гудел от ветра. Хлынул ливень, как будто море полилось с неба. Грызя кусок вяленого мяса и сухарь, Амару порадовался, что они под крышей. Внутри здание было украшено барельефами животных, различной степени сохранности. Особняком находилось почти стёртое изображение крылатой фигуры, привлёкшее его внимание. «Миауа, — догадался он, — жаль, что ничего не разобрать». Изображения животных были очень реалистичны и Амару узнавал их сразу. «Значит, наверное, Миауа должны были изобразить так же. Интересно, каковы они на самом деле?» — думал он.

Сверкнула молния и грохот потряс храм. Керро усмехнулся:

— Я же говорил, что будет гроза.

Джозу кивнул и повёл Лорену наверх. Она не хотела идти, но не смела отказаться прилюдно. Вот уже какое-то время он не притрагивался к ней, и ей почти удалось убедить себя, что так продлится ещё долго, потому что они окружены людьми практически постоянно. Теперь, покорно поднимаясь за ним по лестнице, она вспоминала, как раньше играла с мужчинами, ухаживающими за ней. С какой гордостью вела себя, чтобы потом превратиться в вещь. Жалкую безвольную шлюху. Она прикусила губу до крови.

53
{"b":"938436","o":1}