Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Чёрт.

Я оборачиваюсь, думая, что он теряет хватку на коробках, которые несёт, но вместо этого вижу, как он роняет всё. На его лице появляется тревожное выражение, которое заставляет меня замереть.

Я прослеживаю взгляд Грассо и замечаю пятерых мужчин в костюмах в конце прохода. В руках у каждого из них оружие, направленное в нашу сторону. Холодок страха пробегает по моей спине.

— Что случилось? — голос Габриэля в моём ухе звучит напряжённо.

— Тут… тут пятеро мужчин, Габриэль, — говорю я, стараясь держать голос ровным, но дрожь выдаёт меня.

В ответ я слышу, как он начинает ругаться, отрывисто крича своему водителю:

— Езжай быстрее! Я уже еду, не клади трубку.

— Бросай всё и за меня! — резко приказывает Грассо, выхватывая пистолет.

Я мгновенно подчиняюсь, отступаю, оставляя вещи, и только успеваю вскрикнуть, как он открывает огонь. Стреляя, он толкает меня, чтобы я побежала.

— Беги и не оглядывайся, Беа! — кричит он, перекрикивая звук выстрелов.

Я заворачиваю за угол, пока Грассо продолжает отстреливаться, защищая меня. Но, не добежав до следующего поворота, слышу его громкий стон. Меня сковывает ужас — его ранили.

— Габриэль, Грассо ранили! — кричу я в трубку, голос предательски дрожит.

— Оставь его и продолжай бежать! — резко приказывает Габриэль, его тон не терпит возражений.

Но я не могу бросить Грассо. Схватив его руку, я закидываю её себе на плечо, пытаясь поднять его. Он тяжёлый, слишком тяжёлый для меня, но я упорно стараюсь.

— Беги, продолжай! — кричит он, толкая меня, чтобы я ушла.

— Нет, я не брошу тебя! — выкрикиваю я, подтягивая его ближе.

Грассо стонет от боли, но всё же помогает мне, упираясь на мои плечи. С трудом передвигаясь, мы вместе пробираемся к двери в конце коридора, над которой горит табличка «Выход».

Но как только мы выходим наружу, меня охватывает холодная волна ужаса. Перед нами в переулке стоят несколько других мужчин в чёрных костюмах, рядом припаркованы чёрные внедорожники.

— Чёрт, — тихо выдыхает Грассо, напрягаясь рядом со мной.

Один из мужчин выходит вперёд, его уверенная походка и холодный взгляд говорят сами за себя.

— Убейте его и заберите девушку, — коротко бросает он, и его слова повисают в воздухе, словно приговор.

Глава 26

Беатрис

Я быстро встаю перед Грассо, закрывая его собой.

— Вы его не тронете, — твёрдо заявляю я, поднимая подбородок и пытаясь скрыть дрожь в голосе.

Мужчина, который явно является лидером, бросает взгляд на своих подчинённых, и вдруг начинает смеяться. Его смех звучит насмешливо, как издёвка, и вскоре к нему присоединяются остальные.

Дверь за нами с громким скрипом распахивается, и я оборачиваюсь, чтобы увидеть, как те, кто гнался за нами в коридоре, тоже выходят наружу. Их лица выражают жестокую решимость.

Я напрягаюсь, чувствуя, как кольцо вокруг нас сжимается.

— Здесь команды отдаёшь не ты, стерва, — бросает лидер, его голос холодный и пропитанный презрением.

Он медленно поднимает руку с пистолетом, направляя дуло прямо на меня. Моё сердце пропускает удар, но я стараюсь не показывать страха, хотя внутри всё кричит от паники.

— Нет? А ты явно чья-то шавка, — бросаю я в ответ, стараясь не показывать страха, хотя внутри всё кипит.

Мои глаза остаются устремлёнными прямо на лидера, а затем я быстро осматриваю остальных мужчин, пытаясь оценить свои шансы. Они неутешительные. Круг сжимается всё сильнее, и у меня нет времени на раздумья.

Мысль о том, что я могу здесь умереть, проносится в моей голове, но я отталкиваю этот ледяной страх, не позволяя ему взять верх.

— Знаешь, в тебе что-то есть такое, что прямо кричит, что ты любишь быть снизу, — бросаю я, наклоняя голову набок и пристально глядя на лидера.

Его глаза вспыхивают гневом, но я не останавливаюсь:

— Ага, это видно по твоей осанке. Тебя, наверное, хорошенько поимел папочка перед тем, как ты сюда пришёл, да?

Мои слова режут воздух, словно нож. Мужчина напрягается, и я чувствую, как вокруг атмосфера становится ещё более опасной.

Один из мужчин рядом с ним фыркает от смеха, но лидер резко поворачивает голову в его сторону, сверкая взглядом.

— Ты что-то смешное услышал? — холодно бросает он.

Прежде чем кто-либо успевает понять, что происходит, он без раздумий поднимает пистолет и стреляет. Глухой выстрел разрывает тишину, и тело мужчины валится на землю.

Все замирают, а я ощущаю, как холодный пот проступает на спине. Лидер снова переводит взгляд на меня, его глаза полны гнева и опасности.

«Это было… неожиданно».

«Спокойно, Беа. Держи себя в руках».

Лидер едва заметно кивает подбородком, и мужчины, вышедшие из складского помещения, начинают приближаться к нам. Я пытаюсь их оттолкнуть, но один из них резко бьёт меня тыльной стороной ладони по лицу. Голова дергается в сторону, боль пульсирует в щеке.

Они хватают Грассо и начинают тащить его в одну сторону, а меня в противоположную.

— Отпустите меня! — кричу я, вырываясь, но их хватка слишком сильна. Паника охватывает меня, но я продолжаю бороться.

Звук визга шин резко заставляет всех остановиться. В следующее мгновение раздаётся очередь выстрелов, и вокруг снова начинают свистеть пули.

Пользуясь замешательством, я со всей силы наступаю на ногу мужчине, который держит меня, затем ударяю его между ног кулаком и, не теряя времени, добиваю коленом. Он корчится от боли, ослабляя хватку, и я вырываюсь, бросаясь в сторону, подальше от линии огня.

Я бросаюсь к мужчинам, которые тащат Грассо, и с разбега прыгаю на спину тому, кто его держит. Обхватываю его, изо всех сил начиная колотить кулаками по голове и спине.

Он выпускает Грассо из рук, пошатнувшись от неожиданности, и тут же начинает хватать меня, пытаясь сбросить. Но я вцепляюсь ещё крепче, не давая ему легко избавиться от меня.

Грассо, опершись на стену здания, поднимает пистолет и стреляет в мужчину, на которого я напрыгнула. Тот падает, и я быстро спрыгиваю с него.

Мои руки лихорадочно шарят по его спине, пока не нащупывают пистолет под пиджаком. Я вытаскиваю оружие и поворачиваюсь к Грассо, который, тяжело дыша, морщится от боли.

— Убирайся отсюда, Беа, — выдыхает он, едва сдерживая стон.

— Я тебя не брошу, — твёрдо отвечаю я, сжимая пистолет в руках.

Ещё двое мужчин приближаются к нам, и я, не раздумывая, поднимаю пистолет и стреляю. Один из них падает, схватившись за плечо.

С другой стороны Грассо, несмотря на боль, поднимает своё оружие и метким выстрелом укладывает ещё одного.

— Держись, Грассо, — говорю я, стараясь выглядеть увереннее, чем чувствую себя на самом деле.

— Нам нужно двигаться, мы прямо посреди перестрелки. Ты видишь Габриэля? — Грассо тяжело опирается на стену, стараясь приподняться.

Я замечаю, как его штанина насквозь пропитана кровью, и в голове всплывают основные советы, которые Карла когда-то давала мне. Я опускаюсь на колени и начинаю расстёгивать его ремень, чтобы использовать его в качестве жгута.

— Что ты делаешь? — хрипло спрашивает он, морщась от боли.

— Пытаюсь остановить кровь, — отвечаю я, стараясь сохранять спокойствие, хотя руки слегка дрожат.

— Какого чёрта? — выдыхает он сквозь зубы, наблюдая, как я снимаю его ремень.

— Я накладываю жгут; ты теряешь слишком много крови. Вытащи свою голову из грязных мыслей! — бросаю я, продолжая стягивать его ремень. Затем оборачиваю его вокруг бедра, выше раны. — Это может быть больно.

Не зная, насколько мои слова правдивы, я сильно затягиваю ремень, превращая его в импровизированный жгут.

Грассо стонет от боли, а затем выдает целую череду ругательств, от которых моя мама, будь она здесь, точно бы упала в обморок.

Похоже, всё-таки больно.

— Беатрис! — голос Габриэля прорезает громкий огонь выстрелов.

Я оборачиваюсь и вижу, как он бежит ко мне, окружённый несколькими мужчинами. Они начинают стрелять в тех, кто пытается приблизиться, и в тот же момент начинается жестокая схватка.

68
{"b":"937438","o":1}