— Чёрт.
Я оборачиваюсь, думая, что он теряет хватку на коробках, которые несёт, но вместо этого вижу, как он роняет всё. На его лице появляется тревожное выражение, которое заставляет меня замереть.
Я прослеживаю взгляд Грассо и замечаю пятерых мужчин в костюмах в конце прохода. В руках у каждого из них оружие, направленное в нашу сторону. Холодок страха пробегает по моей спине.
— Что случилось? — голос Габриэля в моём ухе звучит напряжённо.
— Тут… тут пятеро мужчин, Габриэль, — говорю я, стараясь держать голос ровным, но дрожь выдаёт меня.
В ответ я слышу, как он начинает ругаться, отрывисто крича своему водителю:
— Езжай быстрее! Я уже еду, не клади трубку.
— Бросай всё и за меня! — резко приказывает Грассо, выхватывая пистолет.
Я мгновенно подчиняюсь, отступаю, оставляя вещи, и только успеваю вскрикнуть, как он открывает огонь. Стреляя, он толкает меня, чтобы я побежала.
— Беги и не оглядывайся, Беа! — кричит он, перекрикивая звук выстрелов.
Я заворачиваю за угол, пока Грассо продолжает отстреливаться, защищая меня. Но, не добежав до следующего поворота, слышу его громкий стон. Меня сковывает ужас — его ранили.
— Габриэль, Грассо ранили! — кричу я в трубку, голос предательски дрожит.
— Оставь его и продолжай бежать! — резко приказывает Габриэль, его тон не терпит возражений.
Но я не могу бросить Грассо. Схватив его руку, я закидываю её себе на плечо, пытаясь поднять его. Он тяжёлый, слишком тяжёлый для меня, но я упорно стараюсь.
— Беги, продолжай! — кричит он, толкая меня, чтобы я ушла.
— Нет, я не брошу тебя! — выкрикиваю я, подтягивая его ближе.
Грассо стонет от боли, но всё же помогает мне, упираясь на мои плечи. С трудом передвигаясь, мы вместе пробираемся к двери в конце коридора, над которой горит табличка «Выход».
Но как только мы выходим наружу, меня охватывает холодная волна ужаса. Перед нами в переулке стоят несколько других мужчин в чёрных костюмах, рядом припаркованы чёрные внедорожники.
— Чёрт, — тихо выдыхает Грассо, напрягаясь рядом со мной.
Один из мужчин выходит вперёд, его уверенная походка и холодный взгляд говорят сами за себя.
— Убейте его и заберите девушку, — коротко бросает он, и его слова повисают в воздухе, словно приговор.
Глава 26
Беатрис
Я быстро встаю перед Грассо, закрывая его собой.
— Вы его не тронете, — твёрдо заявляю я, поднимая подбородок и пытаясь скрыть дрожь в голосе.
Мужчина, который явно является лидером, бросает взгляд на своих подчинённых, и вдруг начинает смеяться. Его смех звучит насмешливо, как издёвка, и вскоре к нему присоединяются остальные.
Дверь за нами с громким скрипом распахивается, и я оборачиваюсь, чтобы увидеть, как те, кто гнался за нами в коридоре, тоже выходят наружу. Их лица выражают жестокую решимость.
Я напрягаюсь, чувствуя, как кольцо вокруг нас сжимается.
— Здесь команды отдаёшь не ты, стерва, — бросает лидер, его голос холодный и пропитанный презрением.
Он медленно поднимает руку с пистолетом, направляя дуло прямо на меня. Моё сердце пропускает удар, но я стараюсь не показывать страха, хотя внутри всё кричит от паники.
— Нет? А ты явно чья-то шавка, — бросаю я в ответ, стараясь не показывать страха, хотя внутри всё кипит.
Мои глаза остаются устремлёнными прямо на лидера, а затем я быстро осматриваю остальных мужчин, пытаясь оценить свои шансы. Они неутешительные. Круг сжимается всё сильнее, и у меня нет времени на раздумья.
Мысль о том, что я могу здесь умереть, проносится в моей голове, но я отталкиваю этот ледяной страх, не позволяя ему взять верх.
— Знаешь, в тебе что-то есть такое, что прямо кричит, что ты любишь быть снизу, — бросаю я, наклоняя голову набок и пристально глядя на лидера.
Его глаза вспыхивают гневом, но я не останавливаюсь:
— Ага, это видно по твоей осанке. Тебя, наверное, хорошенько поимел папочка перед тем, как ты сюда пришёл, да?
Мои слова режут воздух, словно нож. Мужчина напрягается, и я чувствую, как вокруг атмосфера становится ещё более опасной.
Один из мужчин рядом с ним фыркает от смеха, но лидер резко поворачивает голову в его сторону, сверкая взглядом.
— Ты что-то смешное услышал? — холодно бросает он.
Прежде чем кто-либо успевает понять, что происходит, он без раздумий поднимает пистолет и стреляет. Глухой выстрел разрывает тишину, и тело мужчины валится на землю.
Все замирают, а я ощущаю, как холодный пот проступает на спине. Лидер снова переводит взгляд на меня, его глаза полны гнева и опасности.
«Это было… неожиданно».
«Спокойно, Беа. Держи себя в руках».
Лидер едва заметно кивает подбородком, и мужчины, вышедшие из складского помещения, начинают приближаться к нам. Я пытаюсь их оттолкнуть, но один из них резко бьёт меня тыльной стороной ладони по лицу. Голова дергается в сторону, боль пульсирует в щеке.
Они хватают Грассо и начинают тащить его в одну сторону, а меня в противоположную.
— Отпустите меня! — кричу я, вырываясь, но их хватка слишком сильна. Паника охватывает меня, но я продолжаю бороться.
Звук визга шин резко заставляет всех остановиться. В следующее мгновение раздаётся очередь выстрелов, и вокруг снова начинают свистеть пули.
Пользуясь замешательством, я со всей силы наступаю на ногу мужчине, который держит меня, затем ударяю его между ног кулаком и, не теряя времени, добиваю коленом. Он корчится от боли, ослабляя хватку, и я вырываюсь, бросаясь в сторону, подальше от линии огня.
Я бросаюсь к мужчинам, которые тащат Грассо, и с разбега прыгаю на спину тому, кто его держит. Обхватываю его, изо всех сил начиная колотить кулаками по голове и спине.
Он выпускает Грассо из рук, пошатнувшись от неожиданности, и тут же начинает хватать меня, пытаясь сбросить. Но я вцепляюсь ещё крепче, не давая ему легко избавиться от меня.
Грассо, опершись на стену здания, поднимает пистолет и стреляет в мужчину, на которого я напрыгнула. Тот падает, и я быстро спрыгиваю с него.
Мои руки лихорадочно шарят по его спине, пока не нащупывают пистолет под пиджаком. Я вытаскиваю оружие и поворачиваюсь к Грассо, который, тяжело дыша, морщится от боли.
— Убирайся отсюда, Беа, — выдыхает он, едва сдерживая стон.
— Я тебя не брошу, — твёрдо отвечаю я, сжимая пистолет в руках.
Ещё двое мужчин приближаются к нам, и я, не раздумывая, поднимаю пистолет и стреляю. Один из них падает, схватившись за плечо.
С другой стороны Грассо, несмотря на боль, поднимает своё оружие и метким выстрелом укладывает ещё одного.
— Держись, Грассо, — говорю я, стараясь выглядеть увереннее, чем чувствую себя на самом деле.
— Нам нужно двигаться, мы прямо посреди перестрелки. Ты видишь Габриэля? — Грассо тяжело опирается на стену, стараясь приподняться.
Я замечаю, как его штанина насквозь пропитана кровью, и в голове всплывают основные советы, которые Карла когда-то давала мне. Я опускаюсь на колени и начинаю расстёгивать его ремень, чтобы использовать его в качестве жгута.
— Что ты делаешь? — хрипло спрашивает он, морщась от боли.
— Пытаюсь остановить кровь, — отвечаю я, стараясь сохранять спокойствие, хотя руки слегка дрожат.
— Какого чёрта? — выдыхает он сквозь зубы, наблюдая, как я снимаю его ремень.
— Я накладываю жгут; ты теряешь слишком много крови. Вытащи свою голову из грязных мыслей! — бросаю я, продолжая стягивать его ремень. Затем оборачиваю его вокруг бедра, выше раны. — Это может быть больно.
Не зная, насколько мои слова правдивы, я сильно затягиваю ремень, превращая его в импровизированный жгут.
Грассо стонет от боли, а затем выдает целую череду ругательств, от которых моя мама, будь она здесь, точно бы упала в обморок.
Похоже, всё-таки больно.
— Беатрис! — голос Габриэля прорезает громкий огонь выстрелов.
Я оборачиваюсь и вижу, как он бежит ко мне, окружённый несколькими мужчинами. Они начинают стрелять в тех, кто пытается приблизиться, и в тот же момент начинается жестокая схватка.