Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Клара фыркает.

— Ты имела в виду Луну, но да, наверно, это действительно лучшее решение. Ладно, давай как-нибудь встретимся на обед или что-то в этом роде, — говорит она с лёгкой улыбкой в голосе.

— Конечно, просто скажи, какой день тебе подходит, — отвечаю, вставая и потягиваясь.

— Ладно, я позвоню тебе позже на этой неделе. Люблю тебя, подруга, — говорит Клара с теплотой в голосе.

— И я тебя, — улыбаюсь я, прежде чем завершить звонок. Нажимаю на тачпад своего Макбука и закрываю несколько приложений. — Я собираюсь принять ванну. Ты можешь не оставаться, Грассо, — говорю, повернувшись к нему.

— Приказ босса, пока он не вернётся, — бросает он через плечо, даже не оборачиваясь.

— А когда это будет? — спрашиваю, скрестив руки и приподняв бровь.

— Когда вернётся, — спокойно отвечает он, не добавляя никаких уточнений.

— Умник, — бормочу я, направляясь в комнату.

— Я слышал! — отвечает он.

— Хорошо! — кричу в ответ, захлопывая дверь.

После ванны я выхожу из комнаты и вижу, что Грассо стоит на террасе и курит. Я решаю написать Габриэлю.

Я: Привет

Габриэль: Привет

Я: Работаешь допоздна?

Габриэль: Соскучилась по мне?

Я: Нет, просто хочу убедиться, что мой друг уйдёт до твоего возвращения.

Грассо возвращается с террасы, когда его телефон звонит. Он достаёт его из кармана, смотрит на экран, а потом отвечает.

— Да, босс? Что случилось? — Грассо оглядывается вокруг, на его лице появляется выражение недоумения.

Он направляется в спальню, а затем в кабинет.

— Тут никого нет, босс, — говорит он, слегка останавливаясь у двери.

Я начинаю смеяться, и он смотрит на меня, качая головой.

— Она просто прикалывается, — говорит он, завершив разговор и выключив телефон.

— Босс не доволен, — говорит он, покачивая головой.

Я торопливо набираю сообщению Габриэлю.

Я: Спроси меня, если мне интересно? С тобой слишком легко

Он отвечает, отправив несколько эмодзи с поднятым средним пальцем.

Я отвечаю двумя строками эмодзи с поцелуями.

Габриэль: Сегодня ужинаем дома… А потом, может быть, я смогу попробовать тебя на десерт.

Я: Ха! Только в твоих мечтах.

Габриэль: Ну, ты уже мечтаешь обо мне, так что мы на полпути

Я: Я о тебе не мечтаю.

Габриэль: Это только вопрос времени, пока я не воплощу твои мечты в реальность, моя пататина.

Я: От твоих перепадов настроения у меня уже голова кругом.

Габриэль: Ты произносишь мое имя во сне.

Он врёт. Не может быть.

Габриэль: …и я, конечно, не фанат порки, но ради тебя готов попробовать.

Я: Ой, ну конечно саркастичным тоном. У Грассо больше шансов на удачу, чем у тебя.

Габриэль: Дерзай, если хочешь, чтобы он оказался мёртв.

Я: Да ты бы не посмел.

Габриэль: Проверь меня.

На этот раз я отправляю ему эмодзи с поднятым средним пальцем. Он отвечает эмодзи с пальцем, указывающим направо, и жестом "окей".

Габриэль: Уверен, ты хотела отправить это вместо этого.

Я снова отправляю эмодзи с поднятым средним пальцем, добавляю эмодзи с закатывающимися глазами и кладу телефон на столешницу.

— Ты голоден? — кричу я Грассо, копаясь в доверху забитом холодильнике.

— Нет.

Я закатываю глаза.

— Всё равно будешь есть то, что я приготовлю.

Он лишь хмыкает в ответ. Я включаю аудиосистему в гостиной, чтобы послушать музыку, пока готовлю ужин. Через полчаса я накрываю на стол и заканчиваю нарезать хлеб.

— Еда готова, — говорю я Грассо.

Он неспешно подходит, выглядя немного неуверенно.

— Пахнет вкусно, — бурчит он.

— Накладывай себе сам, я не знаю, сколько тебе нужно, — говорю я, ставя на стол кастрюлю с пастой и миску с салатом, а потом иду за вином и бокалами.

Я не могу вытащить пробку, и он протягивает руку.

— Дайте-ка я, мисс Бьянки, — говорит он.

— Беа.

Он кивает, ловко вытаскивает пробку, наливает мне бокал, а потом немного себе. Сначала я накладываю себе, а затем Грассо, немного колеблясь, следует моему примеру, накладывает еду на тарелку и берёт немного хлеба.

Мы едим в тишине, пока на фоне играет музыка.

— И как давно ты работаешь на Сатану? — спрашиваю я, нарушая молчание.

Грассо давится вином, которое только что отпил, и хватается за салфетку, пытаясь промокнуть пятна на своём костюме, куда немного пролилось.

— Прости, — хихикаю я.

Он смотрит на меня, сжав губы.

— Я с семьёй с тех пор, как Габриэль переехал в Италию к своей тёте Розетте, — говорит он, отпивая вина после того, как съел немного пасты.

— Он всегда был таким… — я на секунду задумываюсь, подбирая правильное слово. — Серьёзным?

Он отпивает вина, прежде чем ответить:

— Я не знал его до того, как он переехал в Италию. Мой отец работал на его отца, и, насколько я помню Алессио, они похожи по характеру, но у Габриэля… — он замолкает, отодвигая еду на тарелке. — …характер совсем другой. Его отец никогда не показывал свою злость.

— Значит, он вспыльчивый? Расскажи что-нибудь, чего я не знаю.

— Нет, мисс Бьян… Беа, его вспыльчивость доводит его до определённого момента — слепой ярости, когда до него уже невозможно достучаться. Именно это и отправило его в тюрьму, когда он был моложе. Но… — он бросает на меня внимательный взгляд. — Я слышал, ты смогла его остановить на дне рождения Серафины. — Он подхватывает пасту на вилку и отправляет её в рот. — Если бы не ты, там точно была бы кровавая баня.

Лифт издаёт характерный звук, и Габриэль выходит, прищурив глаза, как только замечает нас. Он кладёт пиджак на диван и бросает на нас недовольный взгляд.

— Как уютно, не правда ли? — произносит он холодно.

Грассо вытирает рот и начинает подниматься со стула.

Но Габриэль поднимает руку, останавливая его.

— Пожалуйста. Не позволяй мне прерывать вас, — говорит он отрывисто. — Хотя, насколько я помню, я плачу тебе не за то, чтобы ты набивал себе брюхо, Грассо.

— Да, босс. Простите, — говорит здоровяк и начинает отходить от стола, но я хватаю его за руку.

— Ты не закончил, садись, — говорю я, глядя на Грассо, а затем перевожу взгляд на Габриэля, который поднял брови и внимательно наблюдает за мной. — А ты, хватит вести себя как осёл из-за плохого дня на работе. Иди умойся, прежде чем садиться за стол.

— Прости? — он смотрит на меня, словно я сошла с ума.

— Иди… — я указываю на раковину. — Умойся, — говорю я медленно и демонстративно изображаю, как мою руки, чтобы он понял.

— Я… думаю, лучше просто постою снаружи, — произносит Грассо, не отрывая взгляда от своего босса.

— Нет, не раньше, чем ты доешь. Габриэль, поторопись. Еда остывает, пока ты стоишь там, решая, с какой ноги начать движение.

Грассо издаёт странный звук, но тут же ударяет себя по груди, словно у него внезапный приступ кашля. Габриэль сверлит его взглядом, полным угрозы, прежде чем отправиться на кухню, вымыть руки и сесть за стол на место, где уже стояли тарелка и приборы. Здоровяк тоже осторожно садится обратно, медленно тянется за вилкой и вновь начинает есть.

Я кладу в рот пару кусочков хлеба и затем бросаю взгляд на Габриэля.

— У тебя руки и ноги не сломаны, можешь обслужить себя сам, Габриэль.

Его плечи поднимаются, когда он глубоко вдыхает и выдыхает, затем он смотрит на меня, приклеив к лицу самую фальшивую улыбку.

— Передай, пожалуйста, салат.

Я улыбаюсь в ответ.

— Конечно.

Грассо передаёт мне кастрюлю с пастой, и я передаю её Габриэлю.

— Ну, как прошёл твой день?

Он смотрит на меня таким взглядом, будто спрашивает: «Ты серьезно?»

Я пожимаю плечами в ответ.

— Ну, мой день прошёл отлично! Чего не скажешь для гостей на свадьбе, потому что это был настоящий хаос. Подождите, пока увидите фотографии, — говорю я, смеясь. — Так вот, жених, как оказалось, изменял невесте с сестрой свидетеля, и эта самая сестра решила устроить скандал прямо на свадьбе, чтобы раскрыть жениха перед всеми! Представляете? Мы только что смотрели милое слайд-шоу с фотографиями их отношений, которые как раз подводили к "тому самому дню", а потом — бац! — включается домашнее порно, снятое в офисе. Это было настоящее безумие! — я едва сдерживаю смех, вспоминая лица гостей.

63
{"b":"937438","o":1}