Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Могу я забрать тебя на ужин? — спрашиваю, глядя на неё с надеждой.

— Прости, не знаю, во сколько закончу с этой свадьбой, — отвечает она, собирая платье и туфли из ванной.

— Но ты вернёшься сегодня ночью? — спрашиваю, стараясь скрыть беспокойство в голосе.

— Габриэль, — она раздражённо вздыхает, закатив глаза.

— Ладно, поговорим об этом позже, но я отправлю с тобой Грассо, — говорю я твёрдо, не оставляя места для возражений.

— Нет, — коротко отвечает она, глядя на меня с упрямством в глазах.

Я встаю, чувствуя, как внутри закипает злость.

— Беатрис, он пойдёт с тобой, или ты вообще никуда не пойдёшь, — говорю я твёрдо, глядя ей прямо в глаза.

— Я обещаю, что вернусь сегодня ночью, просто не заставляй меня брать с собой охранника, — её глаза умоляюще смотрят в мои.

— А как мне знать, что ты не врёшь, чтобы всё получилось по-твоему? — спрашиваю я, прищурившись, изучая её взгляд.

— Потому что, если ты знаешь обо мне хоть что-то, то это то, что я никогда не нарушаю обещания, — отвечает она, и в её глазах видно искренность.

— Ладно, но ещё одно условие, — говорю я.

Она оборачивается и бросает на меня взгляд, полный раздражения, от чего я не могу сдержать смешок.

— Вызов… — добавляю с хитрой улыбкой.

Она выпрямляется, но тут же прищуривается, ожидая, что я скажу дальше.

— Поцелуй меня на прощание, — говорю с ухмылкой, глядя ей прямо в глаза.

— Мы уже достаточно целовались, Габриэль, — отвечает она, закатывая глаза.

— А я думал, ты никогда не отказываешься от вызова? — спрашиваю я, скрещивая руки на груди.

Она глубоко вздыхает, её плечи едва заметно поднимаются и опускаются. После этого она кладёт свои вещи на стол и медленно пересекает комнату, останавливаясь прямо передо мной.

Она на мгновение смотрит на меня, прежде чем протянуть руку. Я замираю, когда её маленькая ладонь сначала касается моего живота — почему-то именно там. Я размыкаю руки, продолжая внимательно наблюдать за ней.

Её пальцы скользят вверх по моей груди, к плечам, а затем спускаются по рукам. Она берёт мою руку, её пальцы аккуратно касаются повязки. Затем она мягко целует место, где повязка, и повторяет это с каждым моим пальцем, не отводя от меня взгляда.

Я не знаю, чего ожидал, но это оказалось гораздо лучше.

Она делает шаг ближе и прижимается губами к моей груди, оставляя дорожку из поцелуев. Её губы поднимаются выше — к моей шее, затем к лицу, и, наконец, находят мои.

Её руки скользят вверх по моим плечам, а затем её пальцы запутываются в моих волосах, когда она углубляет поцелуй. Я обнимаю её, притягивая так близко, как только возможно. Звуки наших поцелуев и тяжёлое дыхание заполняют тишину комнаты.

Мой телефон зазвонил, и, хотя я не хотел отрываться от неё, она делает это первой. Она тяжело дышит, опираясь головой на мою грудь.

— Эм… Увидимся сегодня вечером, — тихо говорит она, не поднимая глаз.

Затем она поворачивается, берёт свои вещи и выходит из комнаты, даже не оглянувшись.

Я вздыхаю, прежде чем ответить на звонок.

— Pronto, — говорю я, поднося телефон к уху.

— Габриэль, где ты? Ты пропустил утреннюю встречу, а нам нужно обсудить новую информацию, — строгий голос тёти Розетты звучит на другом конце линии.

— Я остановился в "Ди Маджио", — отвечаю спокойно, пытаясь подготовиться к её неизбежному недовольству.

— Какого чёрта ты туда поехал? — её голос становится ещё резче, и я уже представляю её нахмуренные брови.

— Не хотел больше навязываться Луке. Всё нормально, тётя, — отвечаю я спокойно, заходя в гардеробную и выбирая, что надеть.

— А если та девушка всё узнает? — её голос становится настойчивее, словно она не собирается оставлять этот вопрос без ответа.

— Беатрис ничего не узнает, — настаиваю я, выбирая галстук и часы. — Увидимся через двадцать минут, — добавляю, заканчивая разговор и сбрасывая звонок.

Затем набираю другой номер, включая громкую связь.

— Вы следите за ней? — спрашиваю резко, голос звучит твёрдо и без компромиссов.

— Sì, Capo. Она села в такси, и, похоже, они сейчас направляются к жилому дому, — докладывает Чиччо.

— Убедись, что ты всё время рядом с ней. Но держись в тени; если она тебя заметит, то найдёт способ уйти от тебя, — говорю я твёрдо, затем добавляю: — Грассо что-нибудь узнал про Гейба?

— Нет, он пока отсиживается у себя в Квинсе, но у нас там тоже люди за ним следят, босс, — отвечает Чиччо уверенно.

Застегнув рубашку и заправив её в брюки, я надеваю пиджак.

— Хорошо, держи меня в курсе. В следующие час-полтора я буду на встрече. Звони только в случае крайней необходимости, — говорю я, проверяя часы.

— Понял, — отвечает он коротко.

∞∞∞

— Габриэль!

Домани толкает меня локтем, и я перевожу взгляд на него. Он кивает вперёд, заставляя меня посмотреть туда. Моя тётя Розетта сверлит меня взглядом, её глаза полны негодования.

— Что? — спрашиваю я, нахмурившись и пожимая плечами, делая вид, что ничего не понимаю.

Она громко выдыхает и оглядывает комнату.

— Все, кроме Габриэля и Домани, покиньте комнату, — её голос звучит строго и безапелляционно.

Микки и Анджела выходят из комнаты без колебаний. Как только дверь закрывается, тётя Розетта поворачивается ко мне, её глаза полны раздражения.

— Что, чёрт возьми, с тобой происходит, Габ? — резко спрашивает она, не скрывая своего недовольства.

— Что ты имеешь в виду? — отвечаю спокойно, хотя прекрасно понимаю, куда она клонит.

— Ты рассеян. Летаешь в облаках, племянник, — она начинает ходить по комнате. — Ты вообще слышал информацию, которую сегодня нашли?

Смысла лгать нет, поэтому я молчу.

— Ты её трахнул? — резко спрашивает она, останавливаясь и сверля меня взглядом.

— Что? — я смотрю на неё с неподдельным удивлением, пытаясь понять, к чему она клонит.

— Беатрис. Ты её трахнул? Это из-за этого ты такой рассеянный? — она скрещивает руки на груди, приподнимая бровь в ожидании ответа.

Я подхожу к стойке с алкоголем в конференц-зале и наливаю себе выпить.

— Мне не нужно ничего объяснять ни тебе, ни кому-либо ещё, — говорю я холодно, опрокидывая напиток одним глотком. Затем наливаю себе ещё.

— Твоя выходка на дне рождения Серафины могла поставить крест на всём, Габ. Ты позволил Федерико добраться до тебя и показать твою слабость. Теперь он собирается сделать ход на неё, — тётя Розетта говорит твёрдо, её взгляд прожигает меня насквозь.

Я с силой опускаю кулак на поднос с алкоголем, заставляя стеклянные бутылки зазвенеть.

— Чёрта с два, — рявкаю я, с трудом сдерживая гнев.

Тётя Розетта ухмыляется и подходит к подносу, наливая себе выпить. Я отступаю в сторону и поворачиваюсь к большим окнам, стараясь успокоить бурлящий внутри гнев.

— Думаю, пора втянуть Домани в это дело, — спокойно говорит тётя Розетта, поднимая бокал и наблюдая за моей реакцией.

Домани переводит взгляд с неё на меня.

— Розетта, я не думаю, что это хорошая идея, — говорит он осторожно, его голос полон сомнения.

— Никого не волнует, что ты думаешь, Домани. Ты — правая рука Габриэля, и делаешь то, что тебе велено. Мы прошли такой путь не ради того, чтобы всё развалилось из-за того, что Габ решил испытывать чувства к дочери нашего врага, — резко заявляет Розетта, её голос твёрд и не допускает возражений.

Она подходит ближе ко мне, её голос становится ещё более жёстким.

— Скажи мне, что ты ожидаешь, когда её жизнь окажется в руинах, а? Габриэль, ты думаешь, она захочет быть с тобой, когда узнает, что ты с самого начала играл с ней? — её слова звучат, как ледяной укол, а взгляд пронзает меня насквозь.

Эта мысль заставляет моё сердце сбиться с ритма.

— Мы должны сосредоточиться на её отце, — говорю я, стараясь держать голос ровным, хотя внутри всё кипит.

— Значит, ты всё-таки влюбился в неё? — Розетта начинает смеяться, её смех звучит почти насмешливо. — Как же это нелепо, правда?

61
{"b":"937438","o":1}