Он отшатнулся и вытер плевок со своей щеки. Я попыталась отойти от него как можно дальше, но в следующий момент оказалась прижатой к стене, а его руки крепко сжали мои плечи, удерживая меня на месте.
— Тебе повезло, что мы находимся в общественном месте, и я не хочу устраивать сцену, — его теплое дыхание коснулось моего лица, когда он наклонился ко мне. — Ты даже не представляешь, на что я способен.
— Это ты так извиняешься?
Я умудрилась не только саркастически пошутить, но и закатить глаза.
— Извиняться? Ты думаешь, я хочу извиняться? — его глаза метались по моему лицу.
— Ты сказал…
— Я сказал, что никогда не буду извиняться. Зачем мне это делать сейчас?
— Ты высокомерный ублюдок! Отпусти меня!
— Понизь свой гребаный голос! — его рука обхватила моё горло, но не сжала.
— Не говори мне, что делать! Отпусти меня! Ты гребаный лжец! — я снова попыталась вырваться из его хватки. — Отпусти меня, или я закричу.
— Нет, пока ты не согласишься поужинать со мной, — его темные глаза пристально смотрели на меня.
«Что он сказал?»
Я оглянулась на него на мгновение и начала смеяться. У него не осталось выбора, кроме как отпустить меня, когда я начала захлебываться собственной слюной от сильного смеха.
Я продолжала хихикать и кашлять.
— Ты, блядь, серьёзно?
— Разве я похож на шута? — он сложил руки на груди.
На его шее начали появляться красные следы от ударов и царапин.
— Ты психопат!
— Меня называли и похуже, — ухмыльнулся он.
До моих ушей донесся смех, и я увидела Ванессу и её друзей, идущих к нам. Они замедлили шаг, когда увидели нас.
Я снова обратила внимание на мужчину и приблизилась к нему.
— Я должна быть в отчаянии или в полной жопе, чтобы пойти с тобой на свидание, Габриэль. Но у меня всё хорошо, — я вернула ему его же слова. — Не волнуйся, я знаю кое-кого, кто тебе нужен и идеально подходит тебе.
Он снова посмотрел на меня, и я улыбнулась.
— Ванесса, ты уже познакомилась с Габриэлем? — я пригласила её подойти к нам.
Ванесса и её друзья осторожно подошли. Она покачала головой.
— Нет? Ну, у вас двоих много общего. Поверь мне. Вы — пара, созданная на небесах или в аду. Любой вариант подходит.
— Беатрис, — тихо произнёс мужчина моё имя, когда я начала отступать, улыбаясь в ответ на их хмурые лица.
— Не благодари меня, — я подмигнула. — Не забудь прислать мне приглашение на свадьбу! — воскликнула я, с усмешкой отворачиваясь и подняв обе руки вверх, помахав им средними пальцами.
Глава 5
Габриэль
Домани уселся на диван в моём кабинете, расстегнул пиджак и налил себе выпить.
— Судя по тому, что сказал Лука, тебе понадобится нечто большее, чем просто лопата, чтобы выкопать себя из ямы размером с кратер, в которую ты сам себя загнал. Ты действительно сказал, что она чертова эмоциональная развалина?
Я стиснул зубы от этого напоминания.
— Я не это имел в виду. Не в буквальном смысле.
Домани рассмеялся.
— А что тогда?
Вибрация на телефоне прервала меня, помешав сказать что-то обидное в его адрес и стереть ухмылку с его лица. Подруга Беатрис Клара просто взорвала телефон мисс Бьянки, присылая сообщения весь чертов день.
— Очевидно, вчерашний вечер прошёл не так, как я планировал.
— Ни хрена подобного! — со смехом сказал Домани. — Я проиграл деньги, поставив на то, что ты хотя бы дойдёшь с ней до первой базы, может быть, даже до третьей. А вместо этого тебе приходится, блядь, унижаться и сохранять лицо. Что сказала твоя Zia?
— Во-первых, не надо так драматизировать. Во-вторых, ты же знаешь, что я не унижаюсь, — я подошёл к столику с напитками и налил себе бурбон. — А Zia Розетте не нужно знать подробности, Дом.
Я вытащил мобильный телефон Беатрис, когда он снова зазвонил, и сел напротив Домани.
— Она вчера оставила свой телефон в отеле, — сказал я, положив телефон на стол между нами.
В моей голове всплыла сцена нашей с ней борьбы после того, как я попытался уговорить её пойти со мной на свидание. Она была такой вспыльчивой по сравнению с тем, что было во время нашего разговора за столом; хотя, вероятно, она просто демонстрировала дерзость. Но после моих замечаний стало ясно, что она меня презирает. Особенно, когда она пыталась свалить на меня ту девушку, которая действительно была эмоциональной развалиной.
Я нашёл телефон уже после того, как она оставила меня с этой ужасной девушкой и её гогочущими подругами.
— Всё не так плохо, как ты думаешь, — сказал я.
Домани снова рассмеялся.
— Я, конечно, за уверенность, но ты, блядь, дал девушке понять, что не подошёл бы к ней, даже будучи в полном раздрае, кузен.
— Вот почему это сработает идеально, когда она сама в меня влюбится.
— Я поверю в это, когда увижу. Может, лучше выбрать другую сестру.
— Я не могу. Одна сестра слишком импульсивна, чтобы с ней справиться, а у Луки сегодня свидание со второй сестрой. Я пойду с Лукой, отдам Беатрис её телефон и, пока буду там, постараюсь уговорить её согласиться на свидание со мной.
— Нет. Если это её уговаривают вступить в союз с Клеменца?
Эта вероятность не давала мне покоя, но после моего короткого общения с ней это маловероятно. Она не похожа на покорную невесту.
— Я сомневаюсь в этом.
В дверь постучали, и вошёл Лука.
— Ты готов?
Я допил остатки напитка и встал.
— Да.
— Удачи, кузен! — Домани похлопал меня по плечу, когда мы вышли вслед за Лукой.
— Мне не нужна удача.
∞∞∞
Я последовал за Лукой по длинной извилистой дороге и остановился перед домом. Тициано Бьянки достиг немалых высот, предавая людей, чтобы оказаться на вершине.
— Ты уверен, что это сработает? — спросил меня Лука, встречая у входной двери.
— Сработает, — ответил я, отбросив сомнения. Всё не так уж плохо. Несколько комплиментов исправят ситуацию.
— К тому же у нас будет возможность лично познакомиться с Тициано Бьянки. Ты готов? — спросил Лука, поправляя галстук.
— Я уже давно готов, Лука, — ответил я.
Горничная открыла дверь, и Лука представил нас. Она провела нас в большую парадную столовую. Я осмотрелся и заметил, что Беатрис здесь нет.
— Прошу прощения за беспокойство. Я пришёл к синьорине Карле, — вежливо сказал Лука.
Я узнал Тициано по фотографиям, затем его жену. Я узнал двух сестёр с прошлого вечера и младшего ребёнка, но не знал, кто этот мужчина рядом с ней. Затем глава семьи Орсино Бьянки встал и поприветствовал нас.
— Приятно познакомиться с тобой, Лука, — сказал Тициано, пожимая руку Луке.
Его жена поторопила Карлу встать со своего места.
Лука представил меня:
— Это мой двоюродный брат, Габриэль.
Я пожал руку Тициано, хотя в голове уже вертелись мысли о том, чтобы сломать ее.
Тициано обнял свою жену и представил ее:
— Моя жена, Тереза.
Я изобразил на лице улыбку и поцеловал её в обе щеки.
Затем Тициано жестом указал на остальных членов семьи:
— Мы уже собирались приступить к трапезе. Приглашаем вас присоединиться к нам.
— О, Беа! Что случилось с твоим лицом! — воскликнула малышка, устремив взгляд на нас.
Я обернулся и увидел шок и гнев на лице Беатрис, затмённые её покрасневшими глазами и опухшей правой губой. Она моргнула, затем взяла себя в руки и, не сказав ни слова, прошла мимо нас и села за стол.
— Где твои чертовы манеры? — Орсино нахмурил брови и сделал шаг к ней, но Тициано схватил его за руку.
Лука отклонил приглашение остаться на ужин и сообщил Бьянки, что он уводит Карлу на вертолетную прогулку. Сестры, кроме Беатрис, визжали от восторга и зависти.
Тициано посмотрел на меня:
— Ты можешь остаться, Габриэль.
— Спасибо. Я буду рад, — ответил я.
Беатрис удивленно вскинула голову.
Лука взял Карлу за руку и вывел её из комнаты. Девушки пожелали ей приятного вечера и доброго пути.