– Не могу поверить, что это происходит на самом деле…
– Поверь. Пирог-то бери, потом спохватишься, а его уже нет. Внуки забегут и не останется ни кусочка.
– Как думаешь, надо сходить к карабинерам?
– К нашим карабинерам? Ты забыла, что от них никакой пользы?
– А что делать? Звонить Карлито?
– Карло Бальери больше не глава итальянской полиции. Он теперь писатель. Ты же сама читала его новую книгу.
– Надо звонить Алессандре!
– Отстань от девочки. Она только вышла замуж, пусть отдыхает. Это ее первое семейное Рождество.
– Но я же не могу молчать! Я должна заявить…
– А что ты скажешь? Незнакомая тебе женщина пришла на рынок и попросила любовное зелье, потому что она беременна, а муж ей изменяет. Потом попросила «что-то другое». Беременная женщина, которая расстроена из-за того, что у ее мужа роман! Вероятно, многие бедняжки в такой ситуации фантазируют об убийстве своего мужа. Тебе бы не приходили такие мысли?
– Полагаю… возможно… И все же… Надо что-то делать. Что там дальше, в статье? Не хочу читать, расскажи своими словами.
– Посылка пришла для синьора Феллони от одного из друзей, кто проводит праздники заграницей. Там была записка, что-то вроде «Открой меня заранее, чтобы немного повеселиться в канун Рождества». Внутри оказалась бутылка его любимого бренди, конечно, он немного выпил. И… все.
– Где была Камилла, когда это произошло?
– На кухне. Они только закончили ужинать, Камилла убирала посуду. А когда вернулась в комнату, то нашла мужа лежащим на полу, мертвым.
– Серьезно?
– Не веришь – читай сама. Странно, правда?
– И она не слышала, как он упал? Трудно не услышать, если взрослый мужчина падает на пол, весь дом затрясется.
– Может, она включила музыку и ничего не слышала. Они ж, современная молодежь, наушники наденут, и даже поезда не слышат. Imbecili!
– И что? Она вызвала скорую?
– Да, врач констатировал смерть.
– Такое ощущение, что она сама это сделала. Ей предъявили обвинение?
– В статье не написано. Но даже наши дуболомы карабинеры знают, что чаще всего убийцей является супруг.
– Я хочу поговорить с ней.
– И что ты скажешь? Привет, это я, ты все-таки отравила своего мужа?
– Не так прямолинейно… Смотри.
– Что?
– Как он смотрит на жену на фотографии.
– И что?
– Свадьба была год назад. – Николетта пробегала глазами статью. – И за этот год он влюбился в другую? Я не понимаю. Смотри, он средненький, серенький, таких миллион. А она красавица. Он точно был влюблен в нее.
– Может, он любил идеальную красавицу, а как она забеременела, сразу и разлюбил.
– Вчера, когда Камилла просила любовное зелье, она выглядела очень расстроенной. Искренне переживала, что муж изменяет. Надо идти к карабинерам!
– Это наша деревня. Мы знаем здесь всех, знаем, почему они поступают так или иначе…
– И что ты предлагаешь?
– Мы сами разберемся.
– Но ведь зимой ты совсем не выходишь из дома!
– А мне и не надо. Не хватало еще ноги переломать! Ты будешь моими глазами и ногами.
– Ты думаешь…
– А вдруг она ошибалась, что он изменяет? Как минимум это мы вполне способны узнать. Или…
– Или?
– Или она выдумала всю эту историю с изменой.
– Так я побежала!
– Куда?
– Навестить скорбящую вдову!
Глава 2.
Дом семьи Феллони нашелся быстро. Вот только добиралась до него Николетта так долго, что раза два решала повернуть обратно. А вы бы не повернули, прыгая по крутой горной тропинке, занесенной снегом, когда вам за шестьдесят?! Но она мужественно шла вперед и, наконец, опасное приключение закончилось.
Двухэтажный дом Феллони стоял в тихом тупике в дальнем конце соседней деревни. Летом здесь был настоящий рай: большой двор, огромный сад, идеальное место, чтобы растить детей. Но зимой все выглядело уныло. Кое-где из сугробов торчали стебли засохшей травы, ветви деревьев повисли под тяжестью снега и казались безвольно опущенными руками отчаявшегося человека. Но осталось совсем чуть-чуть, каких-то полтора месяца, и зацветет мимоза, а за ней и миндаль.
Крыльцо украшено рождественским венком, пластиковый Сан Никола, который приносит в Базиликате подарки вместо баббо Натале, скучал у крыльца. В этом доме больше не было радости и это особенно остро ощущалось посреди пасмурного серого дня.
Николетта позвонила в дверь, подождала.
Дверь распахнулась, когда она погрузилась в мысли о печальном Рождестве в этой семье. От неожиданности женщина подпрыгнула на месте.
– Синьора? Что вы здесь делаете?
Камилла выглядела ужасно. Ярко-красный нос, опухшее лицо, волосы спутанными прядями повисли на плечах. Молодая женщина куталась в серую толстовку.
Николетта почувствовала себя ужасно неловко.
– Я… . мне так жаль… Я хотела зайти и узнать, не нужно ли тебе чего-нибудь, но, наверное, мне стоило сначала позвонить, а не врываться вот так.
Камилла громко шмыгнула носом:
– Входите. Дом в беспорядке, надеюсь, вас это не смутит.
Николетта переступила порог, вручила хозяйке дома сверток.
– Тыквенный пирог от маэстры. Синьора Пенелопа передает свои соболезнования.
– Это не обязательно. – Но красный носик задвигался, учуяв аромат torta di zucca; даже сейчас, после прогулки по холоду, от свертка исходило ощущение уюта. Средство Пенелопы работало безошибочно.
Непонятно, что имела в виду Камилла под словом «беспорядок», потому что гостиная выглядела идеально. Комната оформлена в мягких пастельных тонах – желтых, розовых и нежно-голубых. Диван и кресла кремового цвета с подушками и пледами в тон акцентным цветам, а пол из древесины покрыт дополнительным плетеным ковром. В углу рядом с камином стоит огромная рождественская елка с яркими коробками подарков под ней.
– Простите, о чем я думаю! Я сейчас заварю кофе… или вы предпочитаете чай?
– Все хорошо, дорогая, просто присядьте здесь со мной.
Девушка растерялась, как будто отмена задания по приготовлению кофе лишила ее смысла дальнейших действий. Послушно опустилась в кресло.
– У тебя все в порядке? – Николетта покраснела от глупости своего вопроса и исправилась: – Я имею в виду с ребенком.
– Все хорошо, и со мной, и с ребенком. Просто так много всего нужно сделать, а я не представляю, где документы и многие другие вещи… Дечио, – лицо ее сморщилось, – всегда сам решал все вопросы. Спасибо еще раз, что пришли, никто ко мне не заходил, кроме мамы и карабинеров.
– Никто не пришел с соболезнованиями?
Камилла покачала головой. – Осталось всего несколько дней до Рождества. Люди заняты приготовлением, да и не хотят думать о плохом в праздники… я уверена, все придут после Рождества.
Неужели в деревне думают, что она отравила мужа? Но Николетта не сказала этого вслух, сказала другое:
– Хочешь поговорить о том, что случилось? Станет легче.
– Мы собирались на вечеринку к друзьям в деревне неподалеку. Весь конец декабря мы только и ходим с одно вечеринки на другую… то есть ходили… я устала, если честно. Но Дечио сказал, что мы должны пользоваться моментом, на следующий год будем сидеть дома с малышом. Он прав, но для меня эти вечеринки сейчас утомительны. А потом почтальон принес посылку. Он пришел вечером, наверное, опять все занесло, пока расчистили дорогу, пока пришла машина… Ну, вы знаете, как это у нас бывает. Дечио вскрыл посылку, она была такая красивая, в золотой бумаге. Сначала он хотел оставить пакет под елкой, но потом прочитал открытку и ему стало интересно, что же там такое. Он еще сказал, что Артуро всегда знает, как порадовать друга.
– Артуро – это тот, кто прислал посылку?
– Ну, да, он с семьей отдыхает во Франции и прислал настоящий французский бренди.
– Он раньше присылал подарки?
– Конечно! Он много путешествует и обязательно присылает какие-то сувениры, тем более, перед Рождеством. Ничего странного в таком подарке не было. Посылку принесли очень вовремя.