— Вам что-то нужно, Мизра?
Бледно-серый темный фейри с четырьмя рогами, загнутыми назад, и множеством рун, нарисованных на лбу, посмотрел на меня ярко-жёлтыми глазами, полный решимости. Его волосы были заплетены в маленькие косы у висков, собранные в хвост, который свисал вместе с длинными чёрными прядями.
— Нет. Мне просто стало любопытно насчёт лошадей. Как вы раздобыли так много наших пелласийцев? — Я указала жестом через его плечо на солдат, спешившихся и входящих в лагерь.
Он нахмурился, затем посмотрел в ту сторону, куда я указывала. Оглядываясь, я заметила второго темного фейри, стоящего слева от входа в шатёр. Он выглядел точно так же, как первый, и по поведению тоже был схож. Мне показалось, что они близнецы. Второй смотрел на меня с явным любопытством.
— Мизра, — сказал стоящий передо мной, — мы регулярно заключаем сделки с коневодами из Хелламира.
— Но торговля с Нортгаллом запрещена. Это против законов Иссоса, — возразила я, нахмурившись. Или скорее против старых законов.
Темный фейри улыбнулся, и я заметила, что он довольно привлекателен.
— Это не значит, что им не нужны наши деньги.
— Я… — Я не знала, что на это ответить. Возможно, я была наивна, полагая, что ни один иссосец не осмелится торговать с врагом. Казалось, было многое, чего я не знала о мире и о собственном народе.
— Пожалуйста, Мизра. Вернитесь внутрь.
— Прошу прощения, — сказала я вежливому стражу. — Я не знаю вашего имени.
Он склонил рога в знак почтительного поклона.
— Я Мекк, Мизра. К вашим услугам. А это мой брат Феррин.
Я кивнула ему и затем его брату, который по-прежнему молчал, но внимательно смотрел и слушал.
— К моим услугам? — спросила я. — Или всё же на службе короля, чтобы держать меня в неведении и покорности?
Бледная кожа на его шее и челюсти чуть потемнела, приобретая пурпурный оттенок. Он смутился.
— Ах, — сказала я. — Так я и думала.
— Наша задача — обеспечить вашу безопасность, Мизра. И удовлетворение.
— Почему вы называете меня «Мизра»? — спросила я. — Разве это не одна из ваших низших богинь?
Голл называл меня так сегодня, но не объяснил, почему.
Жёлтые глаза Мекка слегка расширились. Но вперёд выступил его брат, Феррин, и ответил:
— Она не была низшей богиней. Она вовсе не была богиней. Она была смертной фейри.
— Правда?
Он кивнул, глядя на меня с любопытством.
— Вы не знаете сказаний о Мизре, спутнице Викса?
— Одной из его наложниц, вы хотите сказать.
Он снова моргнул своими необычными глазами.
— Виск, наш верховный бог, имел лишь одну спутницу. Её звали Мизра.
— Что?
Я была крайне озадачена. Я изучала культуру тёмных фейри многие годы, и все описания Мизры указывали, что она была главной наложницей бога земли, подарившей ему четырёх сыновей — демонов земли, огня, зверя и тени. Призрачные фейри происходили от демона огня. Фейри тени обитали в основном на востоке. А фейри звери считались проклятой расой, наполовину животными, наполовину фейри. О фейри земли я не находила ровным счётом ничего. Будто они никогда не существовали.
Но Виск был знаменит своими похождениями.
— Вы, должно быть, ошибаетесь, — сказала я Феррину. — Предания о Виксе — одни из самых увлекательных, хотя и несколько жестоки. Помню рассказ о том, как он принял облик водяного змея и заманил в озеро нимф, которые запрыгнули к нему на спину. Затем он переправил их на одинокий остров и потребовал в качестве платы заняться с ним любовью, чтобы вернуться на материк.
Бровь Мекка взлетела вверх, растянув руны на его лбу до самой линии волос.
— Это, — он покачал головой, — рассказ не о нашем боге Виксе.
— Неужели вы никогда не слышали об этом? — удивлённо спросила я.
— Это выдумка, — торжественно заявил Феррин. Он сделал какой-то знак, коснувшись пальцами лба, затем подбородка и груди, а потом вытянул длинные пальцы к земле, ладонью вверх. Он снова посмотрел на меня. Я поняла, что это был религиозный жест в знак уважения к его богу Виксу. — Причина, по которой мы зовём вас Мизра, в том, что это ваш титул. Так мы называем ту, кто избрана королём, чтобы родить ему наследника.
— Понятно, — я с трудом проглотила горечь, которая подступала к горлу. Очередное напоминание о том, что я — не более чем свиноматка, ожидающая, когда её придут осеменить.
— Боюсь, вы не так все понимаете, моя Мизра, — нахмурился Феррин.
Вдруг громкий смех прокатился сквозь деревья, и кто-то заиграл на флейте.
Мекк приоткрыл полог шатра.
— Прошу вас, Мизра. Лучше вам вернуться в шатер. Сейчас начнётся празднество.
Я вошла в шатёр, пока он держал полог. Он бросил взгляд на нетронутый поднос с едой, стоявший на постели.
— Вам не по вкусу ужин?
Угощения были приготовлены довольно скромно по сравнению с тем, к чему я привыкла. Жареная оленина с крахмалистым фиолетовыми овощами и корнем делли. Хотя я очень любила оленину и была привычна к корню делли, поскольку он часто встречался в Лумерии, обычно я ела блюда с пряными соусами, карамелизованным луком и подслащёнными овощами. Но даже если бы это угощение приготовили лучшие повара Иссоса, я не смогла бы его съесть.
— Я не голодна, — просто ответила я.
— Вы должны поесть, Мизра. И отдохнуть.
Я лишь кивнула, зная, что этой ночью мне не уснуть. Он улыбнулся и опустил полог. Пока смех и музыка продолжались, я осознала, насколько на самом деле одинока.
ГЛАВА 13
УНА
Я пыталась заснуть, но всё безуспешно. Переодевшись в ночную сорочку и накинув зелёный бархатный халат, я мерила шагами комнату, надеясь вымотаться до изнеможения. Угли почти догорели, оставляя едва уловимое голубое свечение, которое должно было успокаивать, но ничего не могло унять моё напряжение.
Сняв бархатный халат, чтобы лечь в постель, я тут же осознала, что сорочка слишком откровенно подчёркивает мои формы. Я снова надела халат и юркнула под белый мех Мерского волка на кровати короля Голла.
Как только моя голова коснулась пуховой подушки, я почувствовала его терпкий аромат, прочно пропитавший покрывала и подушку. Я взяла другую подушку, но и она пахла им. Закрыв глаза, я попыталась отгородиться от его запаха, который окутывал меня, словно меха. Мои мысли тут же унеслись к нашему ночному полёту: его тело рядом с моим, его руки прижимали меня к его крепкой груди, между его сильных бёдер.
— Угх, — тихо проворчала я, ни к кому не обращаясь, откидывая мех, так как теперь я вспотела. — Не могу спать в этом халате.
Я поднялась, сорвала халат и бросила его на закрытый сундук. И тут я впервые услышала новый звук среди пьяных возгласов снаружи. Женский смех.
— Вот черт!
Я осторожно подошла к пологу шатра и чуть приоткрыла его. Отсюда я ясно видела один из множества костров, вокруг которого развлекались тёмные фейри. Среди них я узнала нескольких из элитных войск, сидящих вокруг огня, а также Сорина. И на их коленях сидели женщины — светлые фейри!
Этого не могло быть!
Но я безошибочно узнала их лунные крылья, мерцающие в свете костра почти так же ярко, как украшенные серебром рога тёмных фейри. Не скромные одеяния этих женщин, глубокие декольте и высокие разрезы на бёдрах, выдавали их происхождение.
Я была не глупа. В Иссосе существовало множество борделей, откуда могли приехать эти женщины, но я никогда бы не подумала, что они способны предать свой народ и продавать свои тела нашим врагам. Врагу, который только что победил нас в войне.
Сердце моё забилось быстрее, когда я стала искать глазами Голла, гадая, какая женщина привлечёт его внимание на этом празднике. Он говорил мне, что мы не будем совершать обряд единения здесь, так что он наверняка нашёл себе другую женщину для празднования этой ночью.
Его не было среди них. Мой взгляд остановился на Сорине, у которого на коленях сидела пышногрудая светловолосая фейри. Он рассказывал какую-то историю, которую я не могла расслышать, когда блудница повернулась к нему и села верхом, целуя его в шею. Он тут же прервался, осушил свою кружку с элем, бросил её на землю и, обхватив женщину за бёдра, ушёл с ней в ближайший шатёр под одобрительные крики остальных тёмных фейри.