Литмир - Электронная Библиотека

Она отодвинула его от кровати, чтобы встать, её правая рука безвольно повисла, когда она выпрямилась перед ним.

— Каковы условия?

Его зелёные глаза вспыхнули возбуждением, и, прочистив горло, он объявил:

— Если ты согласишься на кровную сделку, я клянусь использовать нашу связь только для того, чтобы отвечать на твои призывы и помогать в опасных ситуациях. Взамен у тебя будет время до того момента, как ты покинешь пределы Фантазмы, чтобы найти мою привязку. По твоим словам, это сердце и ключ. Если ты не справишься, ты передашь мне десять лет своей жизни через кровную сделку — ни секунды больше, ни секунды меньше.

— А если я найду этот ключ? — Она склонила голову. — Я хочу за это награду.

Что-то мелькнуло в его глазах при её просьбе:

— Что бы ты хотела?

Она не колебалась:

— У моей семьи долг за наш дом. Мне нужны деньги, чтобы его выплатить.

— Я призрак, — сухо ответил он. — У меня нет доступа к смертным валютам.

— Тогда как насчёт того, чтобы ты следил за моей сестрой? Ты ведь сможешь узнать, в другой ли она группе, верно?

— Ты не получишь свою награду, пока наша сделка не завершится, — напомнил он ей. — Но, если ты победишь в состязании, мой подарок уже будет не столь важен, ведь награда Фантазмы будет лучше всего, что я мог бы предложить.

— Мне всё равно на победу, — сказала она ему.

— Должно быть не всё равно, — ответил он. — Победитель получает Дар Дьявола — одно из самых могущественных и желанных благ. Ты могла бы использовать его, чтобы расплатиться с долгами. Доберись до седьмого уровня, найди сестру, уговори её отказаться, а затем останься и позволь мне помочь тебе победить. Зачем проходить семь кругов ада, чтобы найти её, и просто сдаться, когда останется всего два уровня?

Она неохотно признала, что в его словах был смысл. Офелия искала в его глазах хоть намёк на искренность, а он тем временем взял её левую руку и перевернул ладонью вверх. Проведя пальцем по одной из длинных линий в центре её ладони, он добавил:

— Вот твоя линия жизни, — проговорил он, и по её коже побежали мурашки. — Здесь я вижу очень долгую жизнь. Но не думаю, что это то, о чём тебе стоит волноваться.

— Почему? — выдохнула она. Прикосновение его пальцев вызывало в животе лёгкий вихрь.

— Потому что у меня есть ощущение, что ты не проиграешь, — серьёзно ответил он, его взгляд стал ещё более пронзительным. — Не с твоими способностями. Ты…

Он замолк, словно решая, стоит ли говорить то, что могло пойти ему на пользу.

— Я давно не испытывал такой надежды, — наконец сказал он.

— Думаю, ты слишком полагаешься на способности, которые я даже не могу контролировать, — пробормотала она. — Когда Кэйд пытался меня заколоть, я исчезла. Я никогда раньше так не делала. Моя мать никогда не упоминала, что некроманты способны на такое.

— Возможно, это особенность твоей магии, — предположил он. — У существ одного типа могут быть разные способности.

Она тяжело вздохнула:

— Моя мать сейчас, наверное, в гробу переворачивается от того, что я веду с тобой этот разговор. Хотя, думаю, её бы больше расстроило то, что я вообще прогнала Женевьеву.

— Так мы заключаем сделку или нет? — нетерпеливо спросил он.

— Последнее, — произнесла она. — Что касается сердца… Я не могу убить кого-то. Нам придётся найти способ решить эту часть задачи более этично.

— Ты будешь удивлена, на что способна в подходящих обстоятельствах, — сказал он.

— Дай мне перефразировать, я не хочу быть способной на это, — тихо ответила она, опустив взгляд на свои руки. — Уже достаточно того, что многие считают некромантов тёмными или даже злыми. Я не буду марать свои руки кровью, чтобы доказать их правоту.

Он вздохнул:

— Здесь сердца повсюду. Сначала сосредоточимся на ключе, а к сердцу перейдём, когда доберёмся до него. Итак, у нас сделка?

Офелия глубоко вздохнула и, наконец, кивнула:

— У нас сделка. Соверши обряд.

Он внезапно исчез и вернулся через секунду, держа в руке изящный кинжал из оникса. Протянув ее руку, он аккуратно провёл лезвием по её коже ладони. Она зашипела от боли, а он тем временем сделал аналогичный порез на своей руке и скрепил их кровавые раны вместе. Закрыв глаза, он произнёс несколько слов на языке, который она узнала по воспоминаниям о том, как подслушивала приёмы своей матери. Её тело охватило жаром, от которого перехватило дыхание, но это ощущение быстро прошло.

Он осторожно отпустил её руку:

— Когда захочешь меня призвать, просто назови моё имя три раза. Я приду.

— В любое время? — приподняла бровь она. — Так что, если я захочу, чтобы ты был рядом постоянно…

— Да, — с лёгкой усмешкой подтвердил он. — Ты можешь призвать меня в любое время. Утром. Днём. Посреди ночи…

Она прочистила горло, не желая следовать за его мыслями туда, куда они, по-видимому, направлялись:

— Поняла. А что насчёт моих ран?

Он положил руку на её плечо, от чего она стиснула зубы, но уже через несколько секунд после произнесённых слов боль испарилась. Она осмотрела себя, прокрутив плечо, чтобы убедиться, что всё в порядке. Единственными следами после ночного кошмара осталась засохшая кровь на коже и одежде.

— Спасибо, — сказала она искренне. — И что теперь?

— А теперь начнем, — ответил он.

ГЛАВА 18. ГОРЯЩИЙ ВОПРОС

К тому времени, как Офелия сменила окровавленную одежду на что-то чище, до ужина и начала следующего уровня оставалось около двух часов. Пока она снимала испорченные вещи в ванной, Блэквелл попросил её перечислить все места, в которых она уже побывала в особняке, и она случайно упомянула пугающий проход. Теперь же, с явной неохотой, она наблюдала, как он передвигал стул, которым она забаррикадировала книжный шкаф, чтобы открыть за ним тайную дверь.

— Тебе понадобится моя рука, чтобы пройти там? — с ухмылкой поддразнил он её через плечо.

— Да хоть укуси ты меня, — безразлично отозвалась она.

Его ухмылка стала ещё шире:

— Это приглашение?

Она проигнорировала его насмешки и спросила:

— Почему ты просто не используешь свой маленький фокус с исчезновением и не перенесёшь нас туда, куда нужно? Или ты появляешься только там, куда тебя не звали?

Теперь он посмотрел на неё с явным раздражением:

— Я могу перемещаться только в те места, где уже бывал физически. Плюс, перемещение между материальной и нематериальной плоскостью — это не так просто, как кажется. А уж тем более с пассажиром на плечах. Я стараюсь сохранить силы для твоего следующего испытания… Или ты решила, что хочешь попытаться пройти его в одиночку?

Она подняла глаза к потолку:

— Не могу поверить, что я застряла здесь с саркастическим Призраком, пока моя сестра, возможно, подвергается опасности.

— Она настолько неспособна позаботиться о себе?

— Нет, — признала Офелия. — Во многих отношениях Женевьева намного способнее меня. Когда мы росли, я часто оставалась одна с матерью, а она была… где-то. Но мне кажется, что она по какой-то причине слишком очарована этим местом— она собирала газетные вырезки из всех городов, где проходило это соревнование за последние несколько лет. Боюсь, она слишком увлеклась мечтой, что приз сможет решить все наши проблемы, и не подумала о последствиях, когда приехала сюда.

Он наклонил голову в задумчивости:

— И не сможет? В смысле решить все ваши проблемы.

— Выплатить наш долг — да. Но вот исправить всё остальное в нашей жизни… вряд ли. Это не сделает смерть нашей матери легче. И не решит наши ссоры, — она понимала, что, вероятно, делится лишним, но, кроме Женевьевы, у неё никогда не было никого, с кем можно было бы по-настоящему поговорить. И хотя Блэквеллу она не особо доверяла, в данный момент он был единственным вариантом. К тому же, она собиралась воспользоваться их сделкой по максимуму.

— Когда умерла твоя мать?

Она пристально посмотрела на него, пытаясь понять, насколько его любопытство было искренним.

25
{"b":"936195","o":1}