Литмир - Электронная Библиотека

- Реми, я, ваш герцог, приказываю вам остановиться!

- А плевать я хотел на ваш приказ, любезный мой Фьоре, - Реми оттолкнул женщину и развернулся уже в дверях. - Я понимаю, что вы не изменник. Но вздумаете мне помешать - я велю вас арестовать.

Кларисса застыла, глядя ему вслед, потом отчаянно всплеснула руками.

- Он сошел с ума. Он поедет в Шеннору и сделает то, что обещал. Фиор... - женщина подбежала к окну, глянула вниз. - С ним десятка полтора, все конные, должно быть, тайная служба. Вы можете им приказывать?

"Того, кто виновен в смерти Мио, я уничтожу медленно и мучительно. Я не святой, но сотворю чудо, и этот человек умрет дважды!" - вспомнил Фиор рассказ Рене, который сам же поведал Клариссе в один из визитов. Госпожа Эйма сразу поняла, в чем дело. Регент опять оказался медлительным ничтожеством...

- Нет. Тайной службе приказывает либо глава, либо лично король с моего одобрения. Если его сейчас задержать, выйдет только бойня между моими людьми и тайной службой. Нас арестуют и мы уже ничего не сможем сделать.

- Вы правы. - Кларисса отдернула портьеру и рванула вверх створку окна. - Тьерри, поднимитесь! - и, когда гвардеец поднялся, спросила: - Куда распорядился ехать господин Алларэ? Куда он отправил курьера?

- Курьера в Шеннору, а сам велел на улицу Садовников.

- Что там находится?

Лейтенант личной гвардии герцога Алларэ потеребил ус, удивленно приподнял бровь.

- Да ничего. Лавки там, пяток трактиров, один хороший только - "Бойкий кнут", - Фиор разочарованно вздохнул, но Кларисса оказалась умнее. - Почему такое странное название?

- Да там городской палач живет, лет уж сто как они там живут, над трактиром как раз.

- Благодарю, Тьерри. Позовите еще пятерых к герцогу. - приказала женщина, и, когда гвардеец вышел, развернулась к Алларэ. - Фиор, вы понимаете, что все это значит. Вы должны вмешаться!

- Разумеется.

Последние слова Клариссы были совершенно лишними. Фиор эту кашу заварил - ему и расхлебывать, стараясь сохранить и зерно, и петуха, и лисицу. Верные вассалы - и Реми, решивший послать к Противостоящему все и вся; герцог Скоринг с его проклятой заботой - и тайная служба его величества; мир и покой в королевстве - и существование всего мира... Все должно остаться целым и невредимым. "Пустяковая, в сущности, задачка..." - с горечью хохотнул герцог Алларский, регент Собраны, старший брат короля.

Вошли гвардейцы. Женщина тихонько вздохнула, потом провела ладонью по лицу - и словно тщательно умылась ледяной водой. Блестящие глаза, твердый уверенный взгляд, и очаровательная улыбка на полураскрытых губах.

- Тьерри, друг мой! - Гвардеец немедленно схватился за усы. - Вы ведь любите выпить хорошего вина? Я хочу, чтобы вы немедленно отправились на улицу Садовников и от души выпили в каком-нибудь трактире... подальше от улицы Садовников. Лучше в Левобережье. В обществе мэтра городского палача. И не жалейте вина на его долю.

- Постарайтесь, чтобы вас можно было найти, но искать пришлось долго, - добавил герцог Алларэ. - Чем дольше, тем лучше.

Тьерри усмехнулся, лихо притопнул - звякнули шпоры, и с поклоном вышел вон. Весьма быстро. Уговаривать алларца выпить - только даром время тратить...

- Это еще не все, Кларисса... - женщину, стоявшую рядом, ему было мучительно жаль - вторые сутки без сна и паутина чужой игры, приносившей потерю за потерей, но молчать было нельзя. Госпожа Эйма внимательно выслушала весь рассказ о жертвоприношениях "заветников" и королевской крови, о нападении чужого божества и кошмарном сне. - ...и я не знаю, не случилось ли то, чего опасался герцог Скоринг.

- Ответить мог бы только он или Эйк, - Кларисса сжала виски ладонями. - Но оба арестованы, как же все это прекратить? В Шеннору вас не пустят, верно?

- Реми наверняка предупредил коменданта на мой счет. И, Кларисса, я не знаю, насколько можно доверять мне. Возможно, я действую не по своей воле, возможно, и Реми тоже. Как-то он на редкость своевременно...

- Не валяйте дурака! - Женщина обожгла его взглядом не менее злым, чем недавно глава тайной службы. - Подумайте лучше, как не пустить Реми в Шеннору. Вы же понимаете, зачем ему палач и что он потом сделает с собой!

- Его нельзя не пустить в крепость. Только задержать силой. Но такой ценой спасать герцога Скоринга я не готов, простите. Я немедленно пошлю гвардейца с письмом к королю, но на ответ понадобятся часы, если не сутки. Однако без ответа... простите, Кларисса, но в отсутствие короля в столице я не подниму род Алларэ против тайной службы.

- Сумейте задержать Реми хотя бы на... - госпожа Эйма ненадолго задумалась. - Шесть часов. Я вернусь с мэтром Тейном и его наемными бойцами. Вы получите ответы на все вопросы и людей, которые не служат вашему роду.

- Вы просто чудо, - с облегчением выдохнул Фиор, ожидавший возмущения и упреков.

До этого дня Фиору казалось, что он прекрасно умеет ждать. Время было водой, оно плавно лилось из одной чаши клепсидры в другую, время было ветерком, пролетавшим мимо. Сейчас оно стало раскаленным песком, впивавшимся в лицо, углями на ладонях и острыми кинжалами, полосовавшими спину. Гвардейцы во главе с Тьерри уехали, уехала и Кларисса, на смену им явился писарь, записавший краткое послание Элграсу, а за ним - мэтр Беранже. Герцог Алларэ обрадовался ворчливому медику, словно ребенок подарку: час, прошедший за обработкой раны и нудным брюзжанием эллонца, пролетел достаточно быстро. Первый из шести.

В начале второго явился господин казначей Аэллас.

- Я рад, что вы в сознании, мой герцог, - сказал он после короткого приветствия. Судя по пропыленному дорожному платью и серым разводам на лице, Гильом ехал верхом много часов подряд, и даже не стал тратить время на умывание. - Король послал меня как своего полномочного представителя. Объясните мне, что здесь происходит.

- Его величество не передал для меня письмо? - ну почему, почему брат решил остаться в поместье?!

- Он просил передать кое-что на словах. Но сначала расскажите мне все по порядку, - мягко попросил Аэллас, и Фиор понял, что спорить с королевским посланником не стоит. Тем более, что в левой руке он держал золотой скипетр. - Я должен объясниться. Вчера почти в полночь в Энор явился господин старший церемониймейстер. Король выслушал его доклад, после чего отправил меня сюда.

- Он хоть жив, Кертор-то? - уныло спросил Фиор.

- Жив, хотя и пребывает в невероятно расстроенных чувствах, - Гильом слегка улыбнулся и сел. Кресло жалобно скрипнуло. - Его величество не слишком высоко оценил рвение господина Кертора.

Еще один рассказ. Аэллас слушал молча, только иногда изумленно качал головой, а порой и щурился - там, где Фиору приходилось пропускать слишком многое. Широкие ладони спокойно лежали поверх скипетра короля Аллиона, походившего на меч с навершием из огромного сапфира.

- Что ж, мне многое стало ясно. Даже предназначенное вам королевское слово. Его величество просит вас простить его, но ему кажется, что в подобных обстоятельствах вам лучше держаться подальше друг от друга. - Опять промашка! Элграс оказался предусмотрительнее, вспомнил об опасности, которую все жертвы проклятья могут представлять друг для друга... - Я разыщу Реми и передам ему приказ явиться к королю незамедлительно. Думаю, разумным будет препроводить его к его величеству. Я отправлю к вам гонца с докладом, ждите.

Ждать. Вновь ждать. Минуты никак не хотели складываться в часы. Тревога подступала к горлу тошнотой, и от нее не избавляло ни разбавленное красное вино, ни настой из крапивы и душицы, которым пичкал Фиора мэтр Беранже. Посланный Тьерри гвардеец доложил, что палач согласился выпить вина с незнакомцем; другой - что Реми вообще посреди дороги к улице Садовников вдруг вернулся в особняк герцогов Алларэ, где ныне и пребывает. Последнее известие обрадовало: чем дальше от Шенноры, тем лучше; но и смутило. Что еще выдумает дражайший двоюродный брат?

169
{"b":"936187","o":1}