Литмир - Электронная Библиотека

Анна не подходила под категорию профурсетки. Не относилась она и к новомодному течению фарцовщиков. И что она, в таком случае, делала на корабле? Люди всегда к чему-то стремятся – кто к заработку, кто к удовольствиям. А этой, видите ли, романтику подавай. А в чем она, романтика, заключается? Разглядывать заграничную жизнь и при этом не «пихнуть» даже одной пары джинсов? Полнейший абсурд! Или два месяца не ступать на берег, и при этом избегать мужского общества? Вот он, Андрюша, всегда знал, чего хочет. И уж если проникать в тайные глубины его души, то можно узнать об одной, глубоко запрятанной, мечте. Но нет, этого никому знать не положено.

Андрей вновь посмотрел на девушек. Ишь, как Ритка развеселилась! И все Аньку подталкивает – внимание привлекает. Опять к этому арабу, или афганцу? Может быть, к персу? Впрочем, какая разница? Этот старик только и делает, что чай пьет, да противоположную стенку созерцает.

С тех пор, как на их «корыте» появилась бригада миллионеров, команду будто подменили. Куда делись развязная походка матросов, пошлые шуточки в адрес представительниц «слабого пола». Все подтянулись так, будто на борту находились не туристы, а комиссия из адмиралтейства.

Казалось странным, что двадцать три состоятельных человека выбрали именно тот теплоход, который не выделялся ни качественным оборудованием, ни слаженной командой. И все же, он мог занимать достойное первое место. Правда, с другого конца. Миллионеры – народ особенный, со своими причудами. Возможно, жаркое солнце Египта выпарило им остатки здравомыслия. Быть может, пресытившись ежедневным благополучием, рискнули на себе испытать качество российского обслуживания. По причинам, лишь им известным, все они оказались на борту теплохода с громким названием «КОРЧАГИНЕЦ».

Старик переговаривался с переводчиком. Мужчина среднего возраста слушал внимательно, изредка кивая головой в знак согласия. Потом поднялся и подошел к Анне.

–Вас приглашают присесть за столик.

Анна подняла на переводчика глаза и пояснила:

– Нам запрещено присаживаться за столики клиентов. Сами понимаете – я на работе.

– Не следует беспокоиться. Полагаю, это займет не так много времени. Господин будет испытывать большое неудобство, если пригласит Вас для беседы в каюту.

Это был веский аргумент. Анне не очень – то хотелось стать предметов сплетен и насмешек. Особенно со стороны подружек. Если быть предельно честной, то подруг у нее не было, но приятельские отношения следовало поддерживать.

Никто не виноват, что «Корчагинец» по своей сути представляет собой государство в государстве. Здесь шило в стогу сена не затеряется. Все на виду, всё про всех знают. Так что, из двух зол лучше выбрать наименьшее. Заметит начальство ее, сидящую за столиком, еще пол беды. Но если кто увидит девушку выходящей из каюты старика – тут уж держись. Непременно эта тема будет бужироваться.

Анна автоматически пригладила и без того идеально уложенные волосы.

Старик внимательно смотрел на девушку, потом перевел взгляд на переводчика и что-то сказал на своем языке. Анна не поняла ни слова и запоздалое чувство досады на себя за незнание языка, покоробило.

– Господин просит вашу левую руку – он желает вам погадать.

Анна вскинула изумленные глаза сначала на переводчика, потом на старика.

– Зачем? Мне это не нужно.

– Неудобно отказывать человеку старшему по возрасту в такой малости.

– Ну, разве что так, – Анна протянула руку ладонью вверх и про себя возрадовалась: хорошо, что вчера вечером Ритка сделала ей маникюр. Получилось весьма кстати.

Старик взял её руку в свои сухие, но еще крепкие ладони. От этого прикосновения девушка слегка вздрогнула.

Он долго разглядывал её руку и временами указательным пальцем дублировал линии на ладони. Анне было неприятно, но она старалась сдерживать отрицательные эмоции.

– Вы расслабьтесь. Ничего страшного в этом нет. – Переводчик заметил ее неловкость. – Признаться, я удивлен – этот человек никому еще не гадал. Вы первая. – Переводчик нарушал все правила приличия – насколько Анне было известно, им вступать в разговоры без надобности было запрещено..

Наконец, старик отпустил ее руку, и откинулся на высокую спинку стула. Он молчал долго, не обращая внимания на то, что сидящая напротив него девушка, замерла в пытливом ожидании.

Говорил недолго – всего несколько фраз. Но переводчик успел за это время дважды поменяться в лице – сначала краска бросилась ему в лицо, и тут же оно сменилось смертельной бледностью. Старик строго смотрел на переводчика. Тот медленно поднялся и вышел.

– Я заставил вас немного поволноваться, – неожиданно сказал старик. – Поверьте, это не намеренно. Очень интересные линии судьбы. Я сразу заметил, что вы неординарный человек. Вам в жизни на роду написаны трудности. Но у кого их нет? Ваш характер и ум помогут в дальнейшем избежать многих неприятных моментов. Я подарю вам талисман на удачу. Этот жест ни к чему не обязывает. Тогда я буду за вас спокоен.

С трудом справившись с волнением, Анна прошептала:

– Почему? Почему именно мне?

Старик пожал плечами и пояснил: – Так звезды сложились.

Подошел переводчик. Хотя на море и не было качки, его походка была неустойчивой. Старик смотрел на него столь сурово, что Анна зябко поежилась.

Иностранцы о чем-то долго переговаривались. Переводчик то и дело вытирал струящийся по лицу пот, но старик был невозмутим. Анна даже не могла предположить, о чем те беседовали, но про себя отметила, что, старик был более выдержан. Он держался с невозмутимым спокойствием. Не иначе, именно выдержка и помогла ему добиться тех высот, о которых сложно было и мечтать. А переводчик вряд ли сможет чего добиться в жизни большего, чем добился до сих пор. Анна сделала для себя вывод: самообладание и выдержка являются первым шагом к успеху.

Наконец, спор между иностранцами был закончен. Неизвестно, до чего они там договорились, но едва небольшая бархатная коробочка перекочевала из рук переводчика в руки старика, как тот удалился.

Анна приблизительно догадывалась о том, что могло находиться в коробочке – в такой обычно хранились драгоценности. Она решила привнести в жизнь первый урок старика – что бы ни случилась, ни один мускул на ее лице не дрогнет. Даже если в ее руках окажется невероятных размеров бриллиант. Нет, Анна не считала себя жадной, ни, тем более, алчной, но почувствовала, как похолодели конечности. Неужели этот господин и впрямь решил сделать ей подарок? Или? Интересно, что же он мог такого увидеть в витиеватых хитросплетениях линий на ладони? Почему ничего не говорит о ее будущем?

Старик приблизил свое лицо к лицу Анны.

– Это то, о чем мы с вами говорили.

Он открыл коробочку, и Анна едва сдержала разочарование. Вместо кольца с дорогими камнями, перед ней лежал серебряный перстень. В неброское серебро был вставлен изумрудный камень в виде какого-то жука.

– Это изображение священного жука скарабея. Перстень работы старинного мастера. Мне передал его дедушка. Именно с него и начинается благополучие нашего рода. Сегодня я желаю, чтобы вы приняли в дар эту реликвию.– В голосе старика слышалось волнение.

Анне стало трудно дышать.

– Почему? – выдохнула она.

– Потому что я так желаю!

– Я не могу принять этот подарок, тем более, что он принадлежит вашим потомкам. У меня достаточно драгоценностей, перешедших от собственной бабушки.

Что и говорить – Анна лукавила. Возможно, когда-то ее предки и были состоятельными людьми, только об этом ей мало что известно. Столько воды утекло с тех пор, что и подумать страшно. И все же, одна реликвия в доме осталась. Это было ожерелье. Нет, не из жемчуга, не из драгоценных камней, а из простой проволоки, на которую были нанизаны медные пятаки. Отец рассказывал, что это ожерелье было преподнесено женихом его бабушки в день сватовства. Этим жених как бы заявлял о своем достатке и благополучии. А что еще мог преподнести в дар потомок крепостного крестьянина, работающий исключительно за кусок хлеба? А вот стал ли тот жених её прадедушкой, сейчас и не помнила. Возможно, отец и рассказывал, да только в памяти это никак не отложилось.

10
{"b":"936101","o":1}