Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Полем деятельности для шекспировских персонажей служат в первую очередь луга, пашня, политая потом, сад, возделываемый из поколения в поколение. Из героев Дефо – целой толпы, достаточной для заселения хорошего города, все читатели знают одного только Робинзона. Он сам себе и садовник, и плотник, но это вообще героям Дефо несвойственно. Дефо уважал людей труда, но сам был человеком дела, и герои его в большинство люди не столько трудовые, сколько деловые, хотя, понятно, чтобы дело как следует вести, требуется поработать и руками и головой.

Если шекспировским землепашцам «родные пределы» покидать приходилось, именно приходилось, ради занятия малоприятного: чтобы идти на войну, – то у Дефо какая-нибудь уличная потаскуха и та, собрав свои одеяла и подушки, отправляется за океан в надежде на «удачу», иными словами, хороший заработок: что твои адмиралы Дрейк или Дампьер, прославленные морские волки!

«В восьмидесятые годы XVII столетия, – говорит историк, – фактически и зародился современный деловой буржуазный мир». Именно во времена ранней молодости Дефо были основаны существующие и по сию пору банки, торговые компании, проложены морские пути, налажено почтовое сообщение, служившее в первую очередь ускорению и расширению все того же торгового оборота. «Тогда изменился весь ритм деловой жизни», – говорит историк.

Львиная доля богатств, сделавших Англию «первой державой мира», приходила морем. Купленное за бесценок или как-нибудь еще добытое в дальних краях добро давало крупный барыш. Именно что добытое, но как!

«В те дни, – напоминает историк, – граница между сделкой и воровством или между коммерцией и морским разбоем была весьма неопределенной». Почтенные толстосумы из лондонского Сити считали прибыльным вкладывать деньги в чисто пиратские затеи. Но зачем людей, которые ради тебя же стараются, пиратами называть? Не пираты они, а просто приватеры, то есть частники, и притом смельчаки и вообще благородные люди, добровольно взявшие на себя роль защитников торговых судов от нападения.

Знатоки-бытописатели рассказывают, что в преступном мире соблюдается своя субординация: грабитель не позволит, чтобы его назвали вором. Историки советуют и морских разбойников друг с другом не путать: корсар, конечно, не капер, потому что корсар – разбойник, а капер, он, конечно, тоже разбойник, но все-таки как на него посмотреть, а смотрели английские власти сквозь пальцы на тех лихих морских людей, что нападали на торговые корабли других держав. Вот и получается вместо корсара тот же разбойник, но капер. Или «морские соколы». О, «соколы» составили славу нации, они пользовались поддержкой правительства еще с шекспировских времен. Кто развеял по ветру силу и славу испанской Непобедимой Армады, кто шел на поиски Эльдорадо, как не эти смельчаки и головоре… то есть «джентльмены удачи»!

Дефо - i_002.jpg
Дефо - i_003.jpg

Эпидемия чумы в Лондоне.

Из книги XVIII века. 1665 г.

Дефо - i_004.jpg

Торговая улица. Лондон.

Гравюра. 1720 г.

Дефо - i_005.jpg

Королева Мэри и король Вильям III.

Дефо - i_006.jpg

Королева Анна.

Дефо - i_007.jpg

Д. Дефо. Карикатура.

Памфлет. 1703 г.

Дефо - i_008.jpg

Д. Дефо у позорного столба.

С рисунка современника.

Дефо - i_009.jpg

Тюрьма Ньюгейт.

Гравюра XVIII века.

Дефо - i_010.jpg

Государственный секретарь Роберт Гарлей с белым посохом, о котором писал Д. Дефо.

Дефо - i_011.jpg

Дом Д. Дефо в Гакне.

Фотография начала ХХ века.

Дефо - i_012.jpg

Дом Д. Дефо в Ньюингтоне.

Рисунок Т. Крофорда. 1741 г.

Дефо - i_013.jpg

Джонатан Свифт.

Из мемуаров современника. 1752 г.

Дефо - i_014.jpg

Александр Поп.

Дефо - i_015.jpg

Александр Селькирк на Мас-а-Тьерра.

Из прессы того времени.

Дефо - i_016.jpg

Издательский знак Лонгмена, унаследовавшего фирму Тейлора.

Дефо - i_017.jpg

Робинзон Крузо. Фронтиспис первого издания.

Рисунок Пайка. 1719 г.

Дефо - i_018.jpg

Титул одного из первых изданий книги о Робинзоне Крузо.

Дефо - i_019.jpg

Рукопись Д. Дефо. 1709 г.

Дефо - i_020.jpg

Джек Шеппард бежит из тюрьмы.

Иллюстрация из книги Д. Дефо.

Дефо - i_021.jpg

Остров Робинзона.

Иллюстрация из первого издания книги.

Дефо - i_022.jpg

Старая плита на могиле Д. Дефо.

Дефо - i_023.jpg

Новый памятник на могиле Д. Дефо.

Дефо - i_024.jpg

Д. Дефо – витраж в здании Цеха мясников в Лондоне.

Правда, незаменимые в открытом море, они становились обузой для своих покровителей на суше. Так, сэр Уолтер Ралей, шекспировский современник, которого Дефо на каком-то, нам неизвестном, основании считал своим семейным и литературным предком, провел за решеткой столько же, сколько и на морском просторе. Впервые ушел в дальнее плаванье, имея при себе королевский патент «на захват любых варварских стран», в последний раз непосредственно из Тауэрской темницы. По возвращении Ралея тут же хотели приговорить к смертной казни, но потом поняли, что это лишнее. «Сокол» был уже осужден однажды на смертную казнь, за пятнадцать лет до этого, так что в исполнение просто был приведен старый приговор.

Сэр Уолтер, понятно, оскорбился бы, если бы его вздумали обозвать пиратом. У него лишь однажды, в трудную минуту, возникла мысль, не податься ли в разбойники, но план этот сразу отпал, поскольку команда взбунтовалась, желая поскорее идти домой, а не на поиски новых «удач». Нет, Ралей совсем не пират! Занимался он авантюрами, а не грабежом. Да и зачем нарушать закон, когда безнаказанными оставались и даже поощрялись нападения все на тех же испанцев, вражда с которыми из-за господства на море растянулась на сто лет, и то, что начинали победоносные «соколы», современники Шекспира, то заканчивали «быки», современники Дефо. (Джон Буль, то есть Бык, имя, ставшее для англичан нарицательным, привилось в эпоху Дефо. Смысл тут двойной: бычья стойкость, упрямство, выносливость, но также и бифштексы. Бифштексы, как и джин, тоже вошли в моду при Дефо. В ту пору пристрастились англичане к можжевеловой водке и к говядине, поджаренной с кровью.)

16
{"b":"93572","o":1}