Литмир - Электронная Библиотека

Леди Мерсер откинулась в кресле и сложила руки на груди. На губах ее играла усмешка. Она получала истинное удовольствие от происходящего.

Голоса звучали все громче, все возбужденнее. Клариса покачала головой:

– Лорд Хепберн не согласится сидеть смирно, пока я буду втирать в него крем.

Она бросила в его сторону опасливый взгляд.

На щеке его появилась складка, словно он пытался подавить улыбку. Откинув прядь волос со лба, он обнажил красный шрам от ожога:

– Вы можете удалить этот шрам с моего лица?

Воцарилась тишина.

Что он делает? И зачем? Он вел себя так, словно все заранее отрепетировал.

– Я не могу удалить его, только скрыть.

– Вот и прекрасно. – Он опустился на стул, приготовленный для мисс Эремберг. – Скройте его. Сделайте меня красивым, и я клянусь, что каждая из моих родственниц станет покупательницей вашего товара.

Клариса видела, как зачарованно кивнули женщины, и поняла, что он сказал правду. О таком она и мечтать не могла. После того как она заполучила лорда Хепберна в качестве добровольной модели, ее шансы на успех значительно возросли.

Но… Ей ведь придется к нему прикасаться. Прикасаться к его лицу. Гладить его кожу. Пристально смотреть на него, оценивая результат, а потом вновь прикасаться.

Ей совсем этого не хотелось. Она едва могла смотреть на него хладнокровно, не говоря уже о том, чтобы прикасаться к нему так, словно… словно он был ее любимым.

И все же, глядя на эти ухмылки в зале, она понимала, что выхода у нее нет. Дамы хотели посмотреть, как она будет это делать. Они хотели увидеть ее провал.

Значит, провала быть не может. Нацепив на лицо улыбку, которая у нее всегда была наготове, Клариса сказала:

– Тогда, конечно, я сделаю вас красивым.

Вначале надо убрать его волосы с лица. Легкая задача, и все же она колебалась. Одно дело – просто убрать с лица мешавшие пряди, и совсем другое – погрузить пальцы в черную массу и узнать на ощупь текстуру волос, которые на вид казались такими нежными и шелковистыми.

Тишина была оглушительной, когда наконец она погрузила пальцы в темную густую копну. Пальцы ее ощутили тепло. Волосы его оказались живыми и упругими, они сопротивлялись ее попыткам убрать их со лба, и Клариса ничего не могла с ними сделать. Вздохнув, она потянулась за желтой лентой, лежавшей на столе.

Мисс Симлен нарушила молчание:

– Вам когда-нибудь приходилось работать с мужчинами?

– Да, но я не могу сказать вам, с кем именно, – Клариса обошла Хепберна и встала у него за спиной. Собрав его волосы в хвост, она перевязала их желтой лентой. Затем улыбнулась женщинам постарше и сказала шутливо: – Мужчины так же тщеславны, как женщины, но стараются этого не показывать.

Дамы переводили взгляд с Кларисы на Хепберна и обратно, гадая, могут ли они позволить себе адресовать ему улыбку.

Тогда Хепберн рассмеялся, а вслед за ним все остальные.

Клариса отошла на шаг и посмотрела на него. Должно быть, он чувствовал себя неловко, сидя на сцене перед исключительно женской аудиторией с лентой в волосах.

Однако он не выглядел смешным. Напротив, убранные со лба волосы придавали ему особую привлекательность. Дамы не могли отвести от него глаз.

Неужели другие женщины не замечают, насколько опасна эта его импозантная привлекательность? Далеко не каждый мужчина мог позволить себе такое, не подвергая серьезной угрозе мужественность своего облика. Однако мужское начало в нем было слишком мощным, чтобы его можно было подвергнуть сомнению. Напротив, этот фон, это дамское собрание лишь подчеркивали его мужественность. Она проступала в нем пугающе остро. Клариса испытывала страх, а ведь напугать ее было совсем не просто.

Она торопливо отвернулась к столу, открыла баночку с кремом и взяла оттуда немного на пальцы. Сделав глубокий вдох, она приступила к работе: нанесла чуть-чуть бледной субстанции на его щеки, подбородок, нос и лоб и, обращаясь к аудитории, сказала:

– Вам ни к чему накладывать большое количество моего королевского крема. Нужна всего лишь капелька, чтобы чудесным образом освежить цвет лица. Вы видите эту красную царапину здесь, – она показала место на скуле Роберта, – где слуга лорда Хепберна задел его во время бритья. – Она втерла немного крема в указанное место. – Крем избавит его от неприятных ощущений и залечит порез. Принимая во внимание то, что мужчинам приходится ежедневно бриться, они нуждаются в таком креме даже больше, чем женщины. Я сниму шляпу перед теми, кому удастся убедить своих мужчин в том, что им следует заботиться о своем лице. За исключением разве что красавчика Браммелла. – Убедившись, что все присутствующие могут видеть то, что она делает, Клариса круговыми движениями принялась распределять крем по лицу Хепберна.

Хепберн сидел смирно, но Кларисе почему-то было не по себе. Она живо припомнила случай из детства, когда во дворец прибыл бродячий цирк. Клариса умоляла разрешить ей погладить льва, и отец разрешил. Лев урчал и потягивался, но под ладонями она чувствовала силу его мышц. Она видела когти на его лапах и, когда лев повернул голову и уставился на нее, поняла, что если этот зверь захочет ее разорвать, то никакие железные прутья его не остановят.

Бабушка заметила, чем занята ее внучка, и поспешно забрала ребенка из клетки, но первобытная, дикая природа хищного зверя запала ей в душу, и ей так и не удалось забыть тот детский опыт.

Похожее ощущение она испытывала, когда прикасалась к Хепберну. В нем тоже чувствовалась первобытная, неукрощенная сила, которая пугает, возбуждает и бередит душу.

– Вот, – услышала она собственный жизнерадостный голос, с трудом отведя от него взгляд. – Это первый шаг, и для большинства мужчин этого бывает достаточно. Но поскольку лорд Хепберн попросил меня скрыть его шрам, ничтожный дефект внешности, который, на мой взгляд, не только не умаляет его красоты, но и добавляет ему шарма, обнаруживая в нем храброго солдата, героя…

Раздался одобрительный шепот. Некоторые дамы даже зааплодировали.

– Для выполнения этой задачи мне также потребуется совсем немного королевской цветной эмульсии. – Клариса подошла к столу и выбрала из своего богатого ассортимента маленькую баночку. – Как вы себя чувствуете, лорд Хепберн? – спросила Клариса, избегая его взгляда.

– Крем приятно освежает, у него замечательный запах. – Она услышала насмешку в его тоне; он играл на публику, помогая, как обещал, распродать ее товар.

Мисс Лариса Трамбулл с непринужденной грацией поднялась.

– Могу я понюхать крем?

– Конечно. – Клариса протянула ей банку, но Лариса, минуя ее, подошла к Хепберну, наклонилась к нему так, чтобы он мог насладиться видом в ее смелом декольте, и сделала глубокий вдох.

Остальные девушки с завистью наблюдали за ней. Мать Ларисы загадочно улыбалась, очевидно гордясь тем, что ее дочь взяла инициативу в свои руки. Две другие мамаши, сдвинув головы, зажужжали, как сердитые пчелы, но все присутствующие теперь точно знали, что Лариса имеет далеко идущие планы на лорда Хепберна.

Лиса.

Дура. Клариса обвела взглядом зимний сад. Она видела эти обожающие взгляды, она слышала эти томные вздохи. Почти все присутствующие ощущали себя охотницами. И охотились они на Хепберна. До чего же они глупы!

– Итак, мисс Трамбулл, вы согласны? – Клариса со стуком опустила банку на стол. – Запах освежающий.

– Весьма освежающий. – Лариса медленно выпрямилась, давая возможность Хепберну насладиться ее формами под прозрачными складками ее наряда.

– Дайте и мне понюхать. – Мисс Джорджия Симлен вскочила на ноги.

– И мне! – Юная леди Теса Каттеридж решила не отставать от прочих.

Хепберн вскинул руки:

– Могу я внести предложение? Принцесса Клариса устроит для каждой приватную демонстрацию. Но это чуть позже. Вы согласны, ваше высочество?

Клариса натянуто улыбнулась:

– Конечно. Сегодня вечером чуть позже и завтра. Если у вас возникнут вопросы, я к вашим услугам в любое время.

17
{"b":"93404","o":1}