– Ты расскажешь ему о манускрипте и о нашем открытии?
– Тсс, Джулия, не следует говорить вслух об этих вещах. Здесь даже мебель имеет уши. А так как мы уже выяснили, что нашими передвижениями интересуются, то я уверен, что и сейчас за нами идет слежка.
– Думаешь?
– А ты хочешь сказать, что они оставили нас в покое, узнав о нашем пребывании здесь? Нет, дорогая, им нужно узнать наши цели и дальнейшие планы. Ты не заметила вон того мальчишку, который постоянно крутится около нас?
– Какого? С подносом открыток и жвачек? Брось, Джек. Ему просто надо продать свой товар, вот он и ходит.
– Постоянно рядом с нашим столиком?
– По-моему, ты стал слишком подозрительным. Хотя, возможно, ты и прав, я уже ничего не понимаю. Так ты расскажешь? Ответь: да или нет?
– Пока, мне кажется, говорить не стоит. Чуть позже, узнав его получше, мы поделимся нашими планами. Как ты считаешь?
– Хорошо, подождем. Времени у нас достаточно… Ну что, пойдем?
Закончив ужин и уже порядком устав от жары и впечатлений, они вернулись в отель. Войдя в номер, Джулия открыла окно и легла на кровать. Как было приятно находиться вдали от городского шума и слушать джунгли, живущие ночью так же динамично, как и днем. Джулии все это было в новинку, поэтому она пребывала в таком диком восторге, что описать это состояние словами было трудно. Она попыталась уснуть, но от возбуждения смогла сомкнуть глаза только под утро.
Глава 9
Проснувшись, приняв душ и одевшись, Джулия спустилась вниз к завтраку. Джек был уже здесь и уплетал омлет и жареные бананы. Улыбнувшись девушке, он приветливо спросил:
– Ты ранняя пташка, Джулия. Как спалось?
– Чудесно, хотя я и заснула только на рассвете. Удивительно, но мне удалось выспаться всего за несколько часов.
– Это нормально. Новые впечатления дают о себе знать.
– Наш гид уже здесь?
– Да, он ждет на улице. Давай позавтракаем и, пока жара еще не вступила в свои права, пойдем, прогуляемся по городу.
– Отличная идея. Приятного аппетита.
Позавтракав, они вышли на улицу, где увидели своего проводника, ожидавшего их со свойственным индейцам спокойствием. Поприветствовав друг друга, они поехали в центральную часть города. Утренняя прохлада еще витала в воздухе, поэтому погода располагала к экскурсии. По дороге Уайен рассказывал им об истории этого удивительного городка. Икитос находится на реке Амазонка в том самом месте, где ее светлые воды встречаются с темными и мутными водами реки Рио Негро1. Это самый большой город, куда нельзя добраться по суше.
В начале XIX века он был основан иезуитами, и постепенно поселение, в котором жили когда-то аборигены, превратилось в центр каучукового производства. За пятнадцать лет из маленькой деревушки с несколькими тысячами жителей Икитос превратился в город с населением почти в четверть миллиона человек. Роскошные виллы, украшенные множеством азулежуш (оформленная рисунками керамическая плитка), которую привозили из Португалии, частично сохранились и по сей день.
Прогуливаясь по небольшим улочкам, молодые люди с интересом рассматривали город. Пройдя еще немного, они в сопровождении своего гида вышли на главную площадь Икитоса – Пласа–де–Армас. Там со времен экономического бума сохранился знаменитый металлический дом, спроектированный теперь известным, а тогда модным конструктором Эйфелем, и доставленный в Икитос по частям в 1880 году. Это было первое высокое здание в городе. В настоящее время Икитос – большой туристический город, а о временах экономического бума напоминают только виллы и этот дом.
Пройдя еще несколько кварталов этого поистине странного города, Джулия вскрикнула от удивления:
– Смотрите, огромные плоты! Уайен, что это? Паром?
– Нет, мисс Джулия. Это дома. Дома, построенные на плотах. Это район Белен. Раньше здесь было поселение голодранцев – так богатые горожане называли своих нищих соотечественников. Сейчас мало что изменилось: на плотах живут отнюдь не состоятельные граждане, но об этом стараются не говорить. Для туристов даже создают подобные дома в сельве реки – деревянные хижины, домики.
– Да-да, я читала. По-моему, они называются «эколоджи».
– Верно. Но живя в городе, трудно приобщиться к животному и растительному миру.
– А чем живут эти люди?
– Они живут за счет торговли с так называемыми речными людьми – ренейрос. Они приплывают сюда на своих выдолбленных каноэ и продают бананы и другие фрукты.
– А что вон там? – теряясь в догадках, Джек указал на большое скопление людей, ходивших по рядам.
– Где? А… Это местный рынок. Пойдемте, может, вас что-нибудь заинтересует. Перу известно украшениями и поделками из серебра ручной работы с изображениями божеств, ритуальных символов и животных.
– Вы правы, Уайен, а еще перуанцы всегда славились умением изготавливать разнообразные изделия из дерева, кожи и тканей, – отозвалась Джулия. Потом повернулась к Джеку и поинтересовалась:
– Ну что, пойдем? Ты не против?
Подойдя поближе, они увидели лоточки, на которых лежали самые разнообразные товары. Продавцы и продавщицы были одеты в странные костюмы: современная одежда причудливо сочеталась с национальной. На рынке можно было купить не только рис и картофель, фрукты и свежую рыбу. На прилавках продавался и более экзотический товар, при виде которого у Джулии разгорелись глаза. Здесь можно было приобрести недорогие свитера, пончо, ковры и пледы из шерсти ламы и альпака, украшения из рыбьей чешуи и зубов животных. Кроме того, на рынке было много поделок из таковой пальмы, точнее, из ее плодов; также продавались национальные головные уборы, керамика культур Наска, Ика, настенные панно.
Джек окинул взором девушку и невольно залюбовался ею. Да и как можно было равнодушно наблюдать за искренними проявлениями чувств. “Сколько в жизни лжи и лицемерия. А посмотришь на этого удивительно наивного человечка, и на сердце теплеет. Кто знает, может, и я, благодаря этому удивительному созданию, смогу вылечиться от недуга. Моя душа, которая по воле злого рока зачерствела, возможно, опять будет петь, а сердце из гранита превратится в пылающее пламя”.
Пока Джек так рассуждал, полностью погрузившись в свои мысли, Джулия ходила по рядам с широко раскрытыми от удивления глазами. И было от чего: на лотках продавались сушеные лягушки, свежие и сухие гусеницы, зубы пираньи, всевозможные коренья, настойки и снадобья в красивых баночках, национальные индейские поделки и украшения, предметы быта.
Вдруг ее внимание привлекла старушка, почти полностью укутанная в старое пончо. Сложно было определить сколько ей лет. Казалось, что глубоко за сто, но горящие молодые цепкие глаза говорили, что это не так. Перед ней лежали какие-то коренья и снадобья, ритуальные фигурки и множество других предметов: змеиная кожа, акульи челюсти, скелеты животных. Причем скелеты были каким-то непостижимым образом втиснуты в бутылки. При этом она в отличие от других торговок не старалась уговорить покупателей, подходивших к ней, что-нибудь купить, ибо она совершенно не обращала на них внимания. Женщина сидела почти неподвижно, перебирая пальцами и что-то бормоча себе под нос. Приблизившись к ней, Джулия остановилась. Старая индианка перестала бормотать и, подняв на нее глаза, пристально взглянула на девушку. От этого взгляда у Джулии по коже пробежал озноб, но она поймала себя на мысли, что не в состоянии отвести глаза от этой странной женщины, хотя ей этого и очень хотелось. Они достаточно долго смотрели так друг на друга, пока пожилая индианка на ломаном английском языке не прервала молчание:
– Я ждала тебя. Долго ждала. Глядя на тебя, могу смело сказать, что не ошиблась в выборе. У тебя доброе сердце, женщина, тебе не нужно бояться. Ты пришла с добром и чистыми помыслами, и это спасет тебя. Бояться должны другие, кто задумал коварство. Твой бледнолицый спутник – твоя опора, хотя до очищения его души еще далеко. Слушай свое сердце, и вы найдете то, что ищете. Но берегитесь, если оно попадет в коварные и кровавые руки, то тогда зло победит добро. Бог Солнца покарает не только вас, но и много других людей на этой земле. Вот, возьми этот амулет, он укажет вам правильный путь и защитит. Спрячь его – дорога будет тяжелой и опасной. Иди.