Литмир - Электронная Библиотека

— Угу. Всё равно не могу сказать, что мне приятно с вами познакомиться, — не слишком вежливо отозвалась я.

А что уже терять? Шансов, что данный тип станет прятать или выгораживать незнакомую девицу практически нет, а значит, нужно готовиться к скорой встрече с драконами. Даже не сомневаюсь в том, что трое моих случайных супружников резко решат стать вдовцами после того, как узнают о том, что их харун был не просто похищен, а как бы использован по назначению.

- Я бы на твоём месте радовался, что именно я нашёл тебя, а не Реган или его побратимы. Кстати, использовать в этой таверне иллюзию Лока Рафта было не только дерзко, но и недальновидно. Высок риск того, что скоро дракон прискачет именно на этот постоялый двор. Тогда он быстро выяснит, что ты тут точно была. Да и нынешний твой наряд очень приметный. Мне тоже стоит замаскироваться, - заявил ищейка.

- Что вы хотите этим сказать? — не совсем поняла суть сказанного оборотнем.

- Лучший способ не привлекать внимание - это быть таким, как все. Несуразный парень в странной одежде наверняка запомнится трактирщику, как и черно-бурый оборотень лис, сопровождавший его. А вот магичка, путешествующая с одним из своих супругов, не будет выглядеть подозрительно, поэтому меняй облик на более подходящий и меня измени, -терпеливо пояснил мне ищейка.

- Я... не знаю как. Не умею. Мне нужно хоть раз увидеть и хорошенько рассмотреть того, кого я копирую. И изменять я могу только себя, — честно ответила я, не понимая, что за игру затеял этот странный тип.

- Жаль. А представить на себе обычное дорожное платье можешь? О своей внешности я так и быть позабочусь самостоятельно, - уточнил ищейка, стягивая свои волосы в тугой короткий хвостик.

Кстати, шевелюра этого оборотня действительно была приметной: чёрные к корням, a на кончиках серые, как будто припыленные или посыпанные пеплом.

Действительно, как шубка черно-бурого лиса. Но в таком прилизанном варианте казалось, что мужчина просто темноволосый с лёгкой проседью.

Даже не обладая навыками иллюзиониста, маскировался ищейка виртуозно. Только что рядом со мной стоял высокий, самоуверенный оборотень, а уже через минуту на его месте появился чопорный, благообразный господин, который немного сутулился и прикрывал толстыми стёклами окуляров свои раскосые карие глаза. Теперь лис выглядел настолько невзрачно, что запомнить какие-то отдельные черты было почти невозможно.

- Ну, долго тебя ещё ждать? — уточнил этот оборотень в самом широком понимании этого слова, когда заметил, что я не выполнила его просьбу, а просто таращилась на его манипуляции.

Прикрыв глаза, я вспомнила один из тех старомодный серых костюмов, в которых мама Малида ездила с Гельдом за закупками.

— Неплохо. Эх, какой потенциал! Но тебе нужно оттачивать навыки. Маги-иллюзионисты могут очень многое, а не только примерять на себя чужую личину, - сказал ищейка, когда я открыла глаза и осмотрела результат своих стараний.

Получилось неплохо: скромно, женственно, неприметно.

Я могла бы ответить лису, что за этим и ехала в академию, но желания откровенничать не было, да и мы уже подошли к двери, ведущей в таверну.

- Эра, эр, чем могу вам услужить? - вежливо обратился к нам дородный краснолицый трактирщик.

- Нам с супругой нужен номер на ночь. И ещё женская одежда. Представляете, коляска поломалась в пятидесяти милях отсюда. Пришлось оставить кучера вместе с багажом ждать подмоги, а самим скакать в седле несколько часов. Моя жена просто измотана. Бедняжка не привыкла к таким испытаниям. Мы с братьями очень бережём её, а тут любимой захотелось срочно навестить свою родню в Вальдвиле, - с заметной ноткой осуждения пожаловался хозяину заведения хитрый ищейка.

- Ох уж эти прелестные создания. Моя Эмма такая же: если какая шлея под хвостик попала, то не удержать. Вам что-то ещё, эр... - протянул трактирщик, намекая на то, что было бы кстати представиться.

- Милкис. Томан и Лиена Милкис, — легко врал лис, не запнувшись ни на секунду.

- Прикажу набрать вашей супруге горячую ванну. Эмма занесёт вам кое-что из своих запасов. Многого не обещаю. Сами понимаете, у нас не модная лавка, но всё точно будет новое и чистое. Ужин вам подать наверх? — уточнил хозяин таверны.

- Да, буду премного благодарен. Лиена еле на ногах стоит, бедняжка, - сказал ищейка нагло, по-собственнически приобняв меня за талию, а потом положил на стойку несколько золотых монет с крупным номиналом.

— Всё сделаем в лучшем виде, эр. Ваша комната на втором этаже, третья дверь слева, — произнёс довольный собой трактирщик, протягивая моему «супругу» ключ.

- Пойдём, любимая, - потащил меня за собой лис, уводя в сторону лестницы.

Глава 16. Признание

Марина Иваненко

Как только мы оказались в номере, я скинула с себя загребущую мужскую конечность и отошла подальше от ищейки. Мужчина мои действия никак комментировать не стал, только хмыкнул и вольготно развалился в удобном на вид кресле.

Вообще комната, предложенная нам хозяином таверны, оказалась на удивление просторной, светлой и чистой для этой глуши. Проблема заключалась лишь в том, что номер был предусмотрен для типичной радерской семьи, а значит, в нём была только одна кровать королевского размера, и гостиная зона, меблированная несколькими креслами и невысоким столиком, за которым можно было перекусить, а больше ничего.

Спать в одной постели с этим ищейкой я не собиралась, несмотря то, что он меня поймал, поэтому изрядно напряглась, что не осталось незамеченным лисом.

- Успокойся, Марина, мне нет нужды принуждать женщин к близости. От тебя мне нужны ответы на мои вопросы. Но если захочешь поразвлечься, то только намекни, - приспустив круглые стёкла магических очков, подмигнул мне этот самоуверенный тип.

Я лишь возмущённо фыркнула в ответ и одарила наглеца своим фирменным скептическим взглядом. В прошлой жизни он не раз помогал мне избавиться от нежелательных поклонников, но оборотень не проникся, а только рассмеялся, откинувшись на спинку кресла.

В дверь коротко постучали, а потом вошла немолодая женщина в белом переднике оставив на краю кровати стопку одежды, а следом за ней появились двое крупных молодых парней. Они занесли поднос, заставленный едой и пару ведер горячей воды.

Потом хозяйка молча удалилась, а её помощники ещё пару раз вернулись с водой, наполнив большую ванну.

Едва за обслугой закрылась дверь, как лис тут же вернулся к тому, на чём мы

остановились.

— Ну что, ты готова ответить на мои вопросы, эра Марина? - уточнил ищейка,

избавляясь от элементов своей маскировки.

- Можно подумать, что у меня есть выбор, — огрызнулась я, наблюдая за тем, как мужчина стягивает ремешок со своих двухцветных волос.

— Выбор есть всегда, но в твоём случае более разумным будет сотрудничать со мной, - отозвался Марк Файнел, стараясь выглядеть равнодушным, но выразительные лисьи глаза не могли скрыть заинтересованности мужчины.

- Не уверена, что сотрудничество с вами что-то для меня изменит, - высказала я свои сомнения.

Напрасно ты сомневаешься, Марина. Подумай сама, для чего бы я стал устраивать весь этот маскарад, если бы намеревался сдать тебя Фарлу или его побратимам? – задал резонный вопрос ищейка.

— Чтобы усыпить мою бдительность, - полувопросительно произнесла я, предлагая один из возможных вариантов.

- А для чего мне её усыплять? — криво усмехнувшись, уточнил лис.

- Не знаю. Наверное, это мне стоит спросить у вас. Чего вы добиваетесь? Почему до сих пор не позвали драконов? Вас ведь пригласили для того, чтобы вы нашли меня для них, - спросила я.

— Скажем так, мы с Реганом Фарлом не друзья и даже не приятели. Свой долг ищейки перед лордами я выполнил, но отдавать им такую прекрасную девушку у меня желания нет. Не буду говорить, что я совершенно бескорыстен. Пока взамен своего молчания я хочу получить ответы на свои вопросы. И первый из них: с какой целью ты украла харун наших доблестных следователей? — спросил лис.

11
{"b":"933117","o":1}