Литмир - Электронная Библиотека

Глава 26

За неделю до начала Рождества к нам в гости на два дня приехал Уильям Беннет. Он попросил бабушку, как самую старшую в семье и меня, как единственного мужчину, переговорить с ним.Мы собрались в гостиной у зажжённого камина за рюмкой бренди.- Миссис Эддерли, Джеймс, хочу выразить Вам свое уважение и глубокое почтение. Я пришел, чтобы просить Вашего благословения, прежде чем попросить руки и сердца у Хелен. Для меня это очень важно. Твоя мать, Джеймс, прекрасная женщина, общаясь с которой, я становлюсь лучше. Она меня понимает, и с ней всегда весело и интересно, - сделав глубокий вдох, Уильям продолжил:- Я хочу попросить у вас руки Хелен. Я по - настоящему люблю Вашу мать и невестку, и хочу сделать ее счастливой, - волнуясь, произнес комиссар.Мы с бабушкой переглянулись, вытянулись в кресле, исполненные важности.- Комиссар, я не против. Я всегда любила Хелен как свою дочь, и желала ей счастья. Я рада, что именно вы будете ей опорой и поддержкой в жизни. Передо мной умный, ответственный и порядочный джентльмен с хорошим чувством юмора, - прослезилась Маргарет.- Я не против, - просто ответил я, немного стесняясь.Счастливый Беннет выдохнул, вытер платком вспотевший лоб, залпом выпил рюмку бренди и продолжил разговор:- Мы хотим сыграть свадьбу весной, в апреле. Церемония венчания пройдет в Лондоне, в Вестминстерском аббатстве. Всю финансовую сторону будущей свадьбы я беру на себя. Вы - Маргарет, Джеймс, Энди, Питер, Инге, Рут – почетные гости будущей церемонии. Будет на венчании семья моей сестры с детьми, пару друзей, - раскрывал дальнейшие планы комиссар.Мы с бабушкой сидели с умным видом и кивали на любое предложение Уильяма.Моей маме повезло – она встретила прекрасного человека, который воспринимал ее такой, какая она есть. В их паре было обоюдное уважение, любовь и понимание.На следующий день Уильям при всех сделал предложение моей маме. Она тревожно посмотрела на нас. После кивка Маргарет, Хелен, краснея, дала свое согласие. Все были возбуждены и счастливы.Вечером устроили праздничный ужин в честь помолвки. Собрались за столом всей дружной компанией. Приехали дамы Риндлер, пришел Питер. Ели, пили, пели, обсуждали наряды к предстоящему событию.Дамы после десерта уединились в комнате Хелен и обсуждали фасон будущего свадебного платья. А мы мужской компанией сели играть в бридж, попивая херес, кроме Энди. Он уселся за стол и рисовал карандашом Рэнди. Пёс позировал – сидел и не мигая смотрел на художника.Когда гости разошлись, Уильям ушел отдыхать в комнату Энди, бабушка позвала нас на семейный совет на кухню.Маргарет поздравила Хелен с предстоящим праздником, благословила ее и подарила конверт.- Дорогая моя! Спасибо тебе большое за то, что сделала моего сына счастливым – родила троих сыновей. Любила всех нас, заботилась, переживала. Меня, старую дуру, не обижала. Я вижу, как ты счастлива рядом с этим мужчиной. Теперь я хочу позаботиться о тебе, о всех вас, - без пререканий сообщила бабушка.- В конверте находится очень редкая почтовая марка. Ее мне подарил муж. В любой момент ее можно продать за баснословные деньги. Это твое приданое, Хелен, - пояснила Маргарет.- Это очень щедрый подарок! Я не могу его взять, - покачала головой мама, подвигая конверт к бабушке.- Не спорь! Это тебе и мальчикам. Жизнь длинная, все может случиться, - хмурясь, приказала Маргарет. – Я знаю, что проценты с найденного клада у вас большие, но деньги всегда нужны. Тем более, ты почти баронесса, это обязывает быть всегда элегантной и с иголочки одетой. А все стоит немалых денег. Берите! – уговаривала бабуля.- Я уже старая, мне ничего не нужно. У вас жизнь только начинается, - читала лекцию бабуля. – И ещё. Ты хоть и вдова. И брак будет вторым, но платье обязательно должно быть нарядным, шелковым и белым! – повысив голос, прикрикнула старая леди.- Из - за дефицита ткани, ты ничего хорошего не найдешь, Хелен, - резюмировала старшая миссис Эддерли. – Поэтому я дарю тебе своё подвенечное платье. Оно старомодное, тяжёлое и громоздкое. Но сшито из настоящего шелка! Инге обещала перешить его для тебя. Она сделает модный, легкий, современный наряд, - объясняла бабуля.Мама, я и Энди сидели разинув рты. Рэнди притулился у наших ног и внимательно слушал Маргарет.- За несколько лет до войны, мы с вашим дедом купили два добротных шерстяных костюма. Он их не успел поносить. Больше десяти лет они лежат у меня в сундуках новые, ждут своего часа. Вот и пришло их время. Джеймс, померяешь, один из них точно подойдёт. А второй перешьём для Энди. Тогда мальчишки на церемонии будут истинными джентльменами, - продолжала вещать бабулечка.- Маргарет, почему мы потеряли свой дом, если у тебя была драгоценная марка? – тихо поинтересовалась мама.- О, дорогая! Прости меня, но спасти ваш коттедж не получилось бы, даже продав ее. О стоимости марки я узнала только два месяца назад. Уильям в прошлый приезд оставил у нас журнал, который он читал в поезде. Там я наткнулась на статью, сообщающей, что из пяти марок осталось только одна. Четыре штуки пропали или сгорели в войну. Сохранилась только наша. Стоимость ее взлетела до небес. И она теперь у вас, - пояснила бабушка.- Спасибо большое тебе, Маргарет. Я признательна тебе за все. За помощь с мальчиками. За то, что оберегала нас, особенно, в войну, - поблагодарила мама и расцеловала бабулю в щеки.- Ну, будет! – проворчала Маргарет, украдкой вытирая платком глаза.- Бабулечка, а ты умираешь? – с тревогой в голосе поинтересовался брат.- О, дорогой, с чего ты взял? – удивлённо поинтересовалась Маргарет, глядя на Энди поверх очков.- Ты отдаешь все свои деньги и одежду, - тихо произнес брат.Мы все прыснули от смеха. Бабулечка погладила мелкого по руке и ответила:- Энди, радость моя, я собираюсь ещё пожить, станцевать на твоей свадьбе! – подмигивая мне, произнесла Маргарет.- Моя мама дожила до 96 лет! А мне только 76, Энди. А деньги я дарю на свадьбу, в виде подарка. Давайте ложиться спать, нужно набираться сил. Нам предстоит готовиться к свадьбе!Со следующего дня в нашей семье начался подготовительный период к торжеству. Мама и Инге занялись шитьем. Я примерил дедушкин черный костюм, он мне был в пору. Энди достался темно – серый наряд, который подгонят под его фигуру. Бабулечка отказалась от нового одеяния. Сообщила, что пороется в сундуках и найдет приличное платье.Работа кипела, всем членам семьи досталось поручение от мамы.Филберт преподнес всему нашему коллективу грандиозный подарок к Рождеству – он переводится в полицейский участок в Манчестере. Мы с Рэнди ходили счастливые, вредный сержант больше не будет доставать меня и моих коллег.Как намекнул инспектор Джекобсон, должность сержанта может достаться Питеру! Наконец – то, бог оценил нас по достоинству! Справедливость восторжествовала!

Глава 27

За хлопотами к свадьбе, празднование Рождества, работой в участке – мы не заметили, как пришла весна! Близился важный для всех нас день – свадьба Хелен и комиссара Уильяма Беннета.Инспектор Джекобсон отпустил нас с Питером на три дня в Лондон. Сам он не мог бросить участок, поэтому передал подарок будущим молодоженам через нас. Это были старинные, добротные часы с кукушкой. Видели бы вы, что нам стоило довезти их в целом виде. Упакован подарок был в коробку внушительных размеров. Пару раз нам хотелось «не довезти» такой чудесный, но тяжёлый презент.Приехали мы все в Лондон за день до церемонии венчания. Уильям выделил для мужчин – гостей большую комнату в своем коттедже. Рэнди расположился с нами.По приезду, оставив вещи и подарок Джекобсона, мы с Питером, Энди и Рэнди, Рут, Дороти направились смотреть Лондон. Город потихоньку приводили в порядок после долгой и страшной войны. Бигль не успевал осматривать не разрушенные достопримечательности. Крутил башкой, стараясь не попасть под ноги прохожих и под колеса машин.Мы сходили в музей, чтобы полюбоваться на найденную Рэнди корону. Отполированная до блеска, с сияющими драгоценными камнями, находка была помещена в витрину. Подсвеченная лампочками, королевская регалия выглядела внушительно и шикарно. Питер сделал несколько кадров меня с биглем у короны и наших девушек, Рут и Дороти.В день маминой свадьбы погода преподнесла приятный сюрприз – солнце, нежный освежающий ветерок. Улицы были все в цвету, благоухали растения в клумбах.Мужчины оделись с иголочки – всех оттенков брючные костюмы с цветами в петлицах. Я настоял, что Рэнди тоже пойдет в церковь. Мама просила оставить пса дома, но я был непреклонен. Уильям разрешил взять четвероногого друга, но прятать от священника во избежание проблем. Из остатков костюма Энди, Инге сшила бабочку для бигля.Мама была обворожительна – Инге переделала старомодное бабушкино платье на элегантное и удобное. Хелен выглядела и чувствовала себя как «принцесса» - приталенное платье с длинным рукавами, ажурная фата. Шикарные розовые розы из сада Уильяма представляли букет невесты. На голове у мамы сидела небольшая семейная диадема баронов Харрисонов, преподнесённая комиссаром сегодня утром.День свадьбы предусматривал строгое соблюдение традиций, но не у мамы с Уильямом. Из -за возраста брачующихся, из – за маминого второго брака, решили провести церемонию вступления в брак более неформальной.К церкви поехали свадебным кортежем, который состоял из пяти машин, украшенных цветами. Нарядные гости посмеялись над бабочкой бигля. Рэнди важно ходил между приглашенными и подавал лапу тем, кто хвалил его наряд.Церемония венчания прошла торжественно. Молодожены нервничали, гости умилялись серьезному моменту. Я посадил бигля на лавочку рядом с бабушкой, она прикрыла его сумкой. Рэнди сидел тихо и впитывал важный ход истории нашей семьи.Я, Энди, Питер были шаферами, а Рут, Инге, сестра Уильяма, Роза, были подружками невесты.Когда мама шла к алтарю, перед ней шла пятилетняя племянница Беннета, Глория, в длинном красивом платье, разбрасывающаяся лепестки цветов. Эта цветочная дорожка символизирует счастливую, благополучную замужнюю жизнь.После церемонии венчания новобрачные торжественно спустились со ступеней алтаря и в сопровождении ближайших родственников, шаферов, подружек невесты пошли в ризницу подписывать свидетельство.Из церкви все отправились в коттедж Беннета, где уже был накрыт роскошный обед. На отдельном столе стоял большой трёхъярусный торт из кондитерской Рут и Инге.Нынешняя свекровь моей мамы, миссис Камилла Беннет, живущая в Индии, прислала поздравительную телеграмму. Приехать на торжество она не смогла из – за болезни. Маргарет поджала губы в неодобрении, когда услышала эту новость. Но быстро оттаяла, когда получила хороший кусок праздничного торта.После трапезы настало время подарков, танцев и поздравлений. Хелен с Уильямом тоже подарили гостям памятные подарки: небольшие баночки с домашним джемом и многолетние растения.Медовый месяц молодожены должны будут провести в Джерси, часть Нормандских островов, у побережья Нормандии. Это место с прекрасными пляжами, французским колоритом и потрясающими прогулками. Не зря Джерси в 1950 году стали называть «Островом медового месяца».Мама с супругом проведут на острове всего десять дней. Я, Энди, Маргарет и Рэнди возвращаемся домой в Корнуолл. По приезду из отпуска мистер и миссис Беннет поселятся в Лондоне, коттедже Уильяма. Энди будет жить с ними. А мы с бабушкой продолжим обитать в ее доме, периодически навещать маму, Уильяма и Энди.

16
{"b":"931356","o":1}