Литмир - Электронная Библиотека
A
A

“Хорошо”, - сказал Юто так покорно, как будто он никогда в жизни не попадал в неприятности. “Пройдемте со мной, пожалуйста, мэм”.

“Разве ты не прелесть?” - спросила женщина, дальняя родственница, что только доказывало, насколько далекой она была.

Вскоре Пекка и Фернао прошли по дорожке между сидящими гостями и предстали перед бургомистром. “Как представитель Семи принцев Куусамо, я рад выступать сегодня в этом качестве”, - сказал парень. “Это гораздо приятнее, чем большинство обязанностей, которые я призван выполнять. ...”

Он продолжал и продолжал. Он был бургомистром; частью его работы, приятной или нет, было произносить речи. Уто стоял рядом с Пеккой и на шаг позади нее. Вскоре он начал ерзать. В его глазах появился блеск. Пекка не спускала с него глаз и заметила это. Она едва заметно покачала головой. Ее сын выглядел разочарованным, но, к ее огромному облегчению, кивнул.

И тогда, наконец, бургомистр перешел к той части своих обязанностей, которой он не мог избежать, сколько бы он ни говорил: “Берешь ли ты, Пекка, этого человека, Фернао, в мужья навеки?”

“Да”, - сказал Пекка.

В глазах Фернао бургомистр Каяни был смешным человечком: не потому, что он был куусаманом - к настоящему времени Фернао воспринимал куусаманцев как нечто само собой разумеющееся, - а потому, что он был абсурдно самонадеян. Но он совсем не казался смешным, когда спросил: “Берешь ли ты, Фернао, эту женщину, Пекку, в жены навеки?”

“Да”. Фернао приложил все усилия, чтобы придать своему голосу нечто большее, чем хриплый шепот. Его усилия оказались не слишком удачными. Но бургомистр кивнул, и Пекка тоже. Они были людьми, которые действительно имели значение.

“Властью, данной мне народом Каджаани и Семью принцами Куусамо, я объявляю вас мужем и женой”, - сказал бургомистр. Навсегда. Это слово, казалось, скатилось на Фернао, как булыжник. Он приехал в Куусамо не с намерением найти жену - особенно женщину, которая тогда была замужем за кем-то другим. Он даже не находил женщин Куусамана особенно привлекательными. Но вот он здесь. И то, что он только что сделал, имело определенную компенсацию. Сияя, бургомистр повернулся к нему. “Теперь ты можешь поцеловать свою невесту”.

Когда Фернао сделал это, все куусаманцы среди гостей - другими словами, все, за исключением нескольких двоюродных братьев и его старого дяди и гроссмейстера Пиньеро - разразились радостными возгласами и закричали: “Они женаты!” Кто-то сказал ему, что они так и сделают, но он забыл. Это заставило его вздрогнуть. В Лагоасе, как и в большинстве мест, передача кольца означала фактический момент заключения брака. Куусаманцы поступали по-другому, как они часто поступали.

“Я люблю тебя”, - сказал он Пекке.

“Я тоже тебя люблю”, - ответила она. “Это одна из лучших причин для того, чтобы сделать это, ты не находишь?” Ее глаза заблестели.

“Ну, теперь, когда ты упомянул об этом...” - сказал Фернао. Пекка фыркнул.

“Если я могу воспользоваться своей обычной привилегией...” Бургомистр тоже поцеловал ее. Судя по некоторым прочитанным Фернао вещам, в старые времена привилегии вождя племени куусаман простирались гораздо дальше этого. Еще одна причина радоваться, что мы живем в современную эпоху, подумал Фернао.

Хотя некоторые куусаманские обычаи сильно отличались, очередь встречающих была точно такой же. Они с Пеккой стояли бок о бок, пожимая руки людям и принимая поздравления. “Красивая церемония, мой мальчик”, - сказал его дядя, костлявый мужчина по имени Сампайо. “Я не понял ни слова из этого, имей в виду, но очень красивая”.

“Я рад, что ты смог прийти”, - ответил Фернао. Говорить по-лагоански было явно странно; он не часто делал это в эти дни. Но его дядя, преуспевающий строитель, не знал куусаманского языка и давно забыл все классические каунианские, которые выучил.

Сампайо ткнул его локтем в ребра и усмехнулся. “И это тоже отличный костюм, который на тебе надет”, - сказал он.

Фернао тоже думал, что он на безвкусной стороне великолепия. Но он пожал плечами и выдавил улыбку. “Это то, что они носят здесь. Что я могу с этим поделать?”

“Подземные силы сожрут меня, если я знаю”. Сампайо обнял Фернао. “Я надеюсь, ты счастлив с ней, мальчик. Она кажется милой, даже если мы не можем поговорить друг с другом”.

“Ну, я бы не женился на ней, если бы она мне не нравилась”, - сказал Фернао, что рассмешило его дядю. Он подозревал, что Пекка говорила немного больше по-лагоански, чем показывала. Впрочем, нет смысла рассказывать об этом его дяде; он не думал, что Сампайо снова приедет в Каяни в ближайшее время.

Элимаки подошла к нему и крепко обняла. “Ты хорошо заботишься о моей сестре”, - сказала она. “Ты хорошо заботишься о ней, или ты отвечаешь передо мной”.

“Я сделаю. Я намерен сделать”, - сказал Фернао.

“Тебе лучше”. В устах Элимаки это прозвучало как угроза. Вспоминая, как не так давно рухнул ее брак, Фернао предположил, что понимает, почему у нее такой голос, что не делало это менее нервирующим.

Ильмаринен, как обычно, смотрел на вещи по-другому. Бочком подойдя к Фернао, он сказал: “Надеюсь, теперь, когда ты ушел и сделал это официальным, все так же весело”.

“Большое вам спасибо за ваши добрые пожелания”, - воскликнул Фернао.

“Всегда приятно, всегда приятно”. Ильмаринен погрозил ему пальцем. “Видишь, что ты получаешь за то, что спас меня от самого себя? Знаешь, это не лучший рецепт для того, чтобы заставить мужчину любить тебя вечно ”.

“Не говори глупостей”, - сказал Фернао. “Ты не любил меня даже до этого”.

Ильмаринен мерзко усмехнулся. “Может быть, мы все-таки понимаем друг друга. Теперь я собираюсь совершить набег на пир. Ты должен стоять здесь и болтать с остальными этими занудами, пока не исчезнет половина всего хорошего ”. И он ушел, кудахча, как наседка.

Прежде чем Фернао смог придумать, что на это ответить - не то чтобы это оставило ему много места для ответа - он обнаружил, что сжимает запястья гроссмейстеру Пиньеро. Глава Лагоанской Гильдии магов сказал: “Я не помнил, чтобы встречал ее раньше. Теперь у меня есть, по крайней мере, некоторое представление о том, почему вы захотели переместиться на задворки запределья. Я хотел бы, чтобы ты все еще был в Сетубале, но я надеюсь, что ты будешь счастлив ”.

“Спасибо, сэр”. Фернао не был уверен, что гроссмейстер будет даже настолько любезен.

Но Пиньеро, как он обнаружил, думал о чем-то другом, помимо этой свадьбы. Он спросил: “Ты знаешь мага третьего ранга по имени Ботельо из Руиваэса?”

“Я знаю этот городок - жалкое маленькое местечко”, - ответил Фернао. “Я никогда не слышал об этом человеке”.

“Как и никто другой”, - мрачно сказал Пиньеро. “Все его документы безупречны, он с легкостью прошел все очевидные тесты на колдовство - но он оказался альгарвейцем на маскараде”.

196
{"b":"924395","o":1}