С другим аффиксом предстает латинский термин marcus – «молот» (
marca).
В тюркских представлены образования с обоими аффиксами: malta, palta, balta – «топор». Ср. нем. barte – «топор», «секира», русс. але–барда, ит. ala–barda, фр. hallebarde и тюрк. ai–balta – «секира с лезвием в виде полумесяца»: ai – «месяц, луна» (тюрк.).
[ Самая поздняя форма в чув. pоrto – «топор». В период слогового письма, вероятно, название орудия писалось на топорище двумя слоговыми знаками
pоr–to. При изменении направления письма знаки прочлись в обратной последовательности –
to–por. Таких слоговых палиндромов в славянских и в чувашском можно найти достаточно, чтобы поставить вопрос о возможности общего письма у протобулгар и славян. Разве чув.
vakar – «корова» (
va–kar) не напоминает славянскую предформу
kar–va, к которой восходят и восточнослав.
корова, и южнослав.
krava… ]
Комбинация
můl–ha / bůl–ha (
) получила большее распространение, в виду большей древности аффикса
-ha.
Уже в шумерском balak – «топор», в др. — семит. pilakku – «топор» > греч. pelexos – т.ж.
В др. — инд. paracu, parcu, parasu – «топор». Все эти формы довольно далеко отошли от первичной. Тюркские сохраняют большую свежесть: balha – 1) «молот», 2) «молоток», 3) «молот–кирка» (каз., башк., ккалп., кбал., тат. диал.), balga – 1) «молот», 2) «палица, дубина» (тур., узб. диал., чагат.), balka – 1) «молот–топор» (кбал.), 2) «топор» (кирг.), baloga – «молот» (лоб.), palha – «молот» (тат. диал.), boga, boka – «молот» (уйг.).
Удивительно, – гадая о происхождении слав. палка, палица, не привлекают вышеприведенный материал. Фасмер, следуя сложившейся в славистике традиции, образует лексическое гнездо исключительно из славянских примеров: palca, pal’ca, palica, pal’a – «дубина», «палица»… «Ввиду значения едва ли заимств. из д. — в. — н. pfal – «кол», которое само происходит из лат. palus – «то же», вопреки Коршу. Возможно, родственно д. — в. — н. spalton – «раскалывать», др. — инд. sphalati – «раскалывает», pholakam – «доска», phаloti – «лопается», «трескается». Менее вероятно сближение с палить… Вряд ли также родственно слову палец» III 193.
Восстановив графему, мы увидим, что она могла толковаться и как знак огня (
pal–i), и как знак руки (
pal–i > pal–ih > pal–its)… С другим отрицанием
pal–ma > palma – 1) «ладонь, 2) «пальма» (лат.),
pal«mВ — «ладонь» (греч.). И знак огня
pal–me >
plame (слав.) >
flamma – «пламя» (лат.).
IV
Проверка знака латинским словарем:
1)
mul–ha >
mulco – «колоть, бить, избивать»
2)
mul–t >
multa – «наказание»
1) mulgeo – «доить»
2) mulsi – «доить» (
můl–ti)
mulsura – «удой», «молоко».
Значение: «вымя и сосок».
Славянское:
můl
1)
ha–můl > komol – 1) «безрог», 2)
«корова»
2)
můl–ha > molko > moloko – «вымя и сосок»
Деталь знака: melko > mleko (черта – «струя молока»).
V
Какие ещё идеи подсказывал знак сложного оружия:
I. «эфес и остриё» > «клинок с рукоятью и эфесом»
Это решение случилось в среде, где общее наименование знака было
bold, bolt.
Правило: деталь сложного знака называется «уменьшением» общего наименования: boldok, baldak, balҹak, barҹak – 1) «эфес шпаги, сабли, меча», 2) «рукоять, черенок сабли, рукоятка меча» (тур., каз., кирг., ног., ккал., тат., др. — тюрк., башк., узб., уйг. и др.).
II.
bůlt – «туча и молния».
В англ. bolt – 1) «молния», 2) «стрела».
В тюрк. bult, bolt – «туча» (каз., тат.).
Но и «английское» значение отсвечивает в основе термина baldyz – «молния» (тур. диал.).
В славянском – черта отрицания называется
-ni:
molmol–ni.
Чтобы наречь деталь, отрицают («уменьшают») общее наименование сложного иероглифа:
molni–a – «молния», «молонья», «маланья», «маланка» (это всё – русские народные названия небесного огня).
Фасмер: «Праславянск.
mъlni … родственно др. — прус. mealde – «молния», кимер. mellt – «молния», др. — исл. mjollnir – «молот Тора, молния», myln – «огонь». См. Мukkola.., Траутман.., Шлехт.., Френкель.., Мейе…» (II 643).
Знаковая этимология:
mold,
molt – «туча и молния». Отрицание («уменьшение») общего названия внутренней флексией:
mild,
milt – «молния».
Самые ранние значения:
mold – 1) «телёнок», 2) «малый рогатый» 3) «детёныш» > «юный».
Сохраняется в последнем переносном значении только в славянских (молод, млад, mlody) и в др. — прусском: maldai – «отрок», maldian – «жеребёнок», maldenikis – «дитя, младенец».
0) Не уверен в правильности или уверен в неправильности этих мест и выделил их цветом. Подсказал бы кто… В.В.
1) О морфологических схемах «императив + ба = имя» и «инфинитив + ва = имя» см. подробнее в «Язык письма», стр.208–216.
Второй Договор
I
Социальное устройство племени Быка – по образу буйволиного стада. Бык–вожак, хозяин стада, господин.