Литмир - Электронная Библиотека

– А я могу. Если не поторопишься занять своё место.

– Шутить изволите, полковник?

Он внимательно рассматривал причудливые кнопочки внутри салона. Потянулся к одной из них, но быстро передумал что-либо здесь трогать; сломает ещё, потом придётся выслушивать целую лекцию о безопасности.

– Ну какие могут быть шутки в такой ситуации, Освальд! – прервал его терзания Дэвиан.

– Извини. Кажется, я просто волнуюсь, – руки покрылись лёгким слоем испарины и он несколько раз скользнул ладонями по брюкам.

– Тебе ничего делать не нужно. Просто стой рядом и наблюдай. Запоминай, как я буду проводить допрос.

– Есть, сэр, – двумя пальцами отсалютовал он, и машина с рёвом тронулась с места. Джейкоб вцепился в сиденье и зажмурился.

Чтобы въехать в трущобы, нужно пройти несколько пропускных пунктов. Но у Хранителей Закона особые привилегии. Как только патрулирующие офицеры заметили их, то сразу открыли ворота, пропуская в нижний город.

Джейкоб удивлённо присвистнул.

– Особо не радуйся. Мы не проходили досмотр лишь потому, что за рулём нахожусь я.

– Как мне повезло быть другом полковника Эмброуза, – съехидничал Джейкоб и деловито сложил руки на груди.

– Мы не друзья.

– Приятели? – всё не унимался он.

– Нет.

– Соратники?

– Тоже вряд ли. И перестань болтать. Мы приехали.

Стоило только ступить на родную землю, сердце Джейкоба участило ритм и набатом отдавалось легкой болью в висках. До этого момента у него не было времени в полной мере осознать происходящее. Всё казалось будто неким странным затянувшимся ярким сном. Именно сейчас Джейкоб явственно ощутил удушающую горечь разлуки с родным домом. Трущобы Манче для него как старый потрёпанный свитер: дырявый, растянувшийся, колючий, но в то же время уютный и хранящий множество добрых воспоминаний.

Если в верхнем городе пахло розами, то в нижнем – сыростью. Здесь не ходили специально обученные люди распылять ароматы цветов. Здесь полуразрушенные дома после первой революции так и остались стоять молчаливым напоминанием о прошлых ошибках. Здесь на улице люди просили милостыню, а не разъезжали на шикарных автомобилях.

От настолько резкого контраста к горлу подступил ком, а глаза защипало от нахлынувшей ярости и осознания всей безнадёжности. Как же наивно было полагать, что он один сможет повлиять на систему.

– Джейкоб, – прозвучал взволнованный голос Дэвиана. – Джейкоб? Освальд! С тобой всё в порядке?

Он почувствовал, как его трясут за плечо. Джейкоб резко вынырнул из мыслей, будто до этого находился под толщей воды. И все гудящие и кричащие звуки вновь вернулись в его хрупкий мир, который только что покрылся мелкими трещинами.

– Я в порядке, сэр. – Он выдавил вымученную улыбку.

– Горевать будешь потом. Наша первоочерёдная задача – узнать, что же здесь произошло.

Джейкоб хмыкнул и подумал, что Дэвиан Эмброуз на самом деле запрограммированный робот с механическим сердцем. Иначе как объяснить у него полное отсутствие эмпатии?

Тем временем Дэвиан уверенно шёл вперёд, к заброшенной постройке. Внутри было темно и тихо. Странное ощущение опасности заставило Джейкоба остановиться возле входа.

Хранителей Закона вызвали двое мужчин – очевидцев. По словам одного из них, высокого и крупного с прогнившими зубами, здесь собирались незарегистрированные рэйхоры. А сегодня утром второй мужчина, маленького роста, с копной рыжих спутанных волос, заметил странные автомобили, а затем услышал выстрелы.

– Где тело?  – спросил Дэвиан. Поначалу нужно осмотреть место преступления, а затем уже послушать очевидцев и только тогда можно будет сделать первоначальный вывод.

– Так вон там и валяется. Пойдёмте посмотрим, – сказал человек с прогнившими зубами.

Дэвиан кивнул, сделал несколько шагов вперёд, но на полпути остановился.

– Жди здесь, – приказал он Джейкобу.

– Я не думаю…

– Вот и продолжай не думать дальше. – Дэвиан прервал его речь. – Запомни главное правило: я говорю – ты исполняешь.

– Так точно, – проворчал Джейкоб, провожая взглядом растворяющиеся в темноте три фигуры.

Первые двадцать минут Джейкоб нервно перекатывался с ноги на ногу. Следующие пятнадцать минут всматривался вглубь здания и прислушивался к шорохам. Итого прошёл час. Но ни Дэвиан, ни те свидетели из полуразрушенной постройки так и не вышли. Страх, словно ледяная вода из ведра, окатил Джейкоба.

– Дэвиан? Полковник Эмброуз? Ты скоро? – выкрикнул он, но в ответ послышалось лишь грустное эхо. Джейкоб нажал на коммуникатор, но тот странно затрещал, будто где-то рядом специально глушили все исходящие сигналы.

– Дьявольщина какая-то.

Он сглотнул подступающую к горлу тошноту и, следуя внутренним инстинктам, направился на поиски Дэвиана. Дело приняло явно дурной оборот.

С каждым шагом нехорошее предчувствие становилось всё более осязаемым. Холодок прошёлся вдоль позвоночника и осел на кончиках пальцев. Джейкоб был уверен, что за ним наблюдали. Он несколько раз покрутился вокруг своей оси, как маленький волчок. Никого. Но тревога так и не пропала, а нарастала всё сильнее, будто снежный ком – того и гляди сметёт и погребёт под собой хрупкое тело.

Впереди загорелся слабый огонёк.

– Полковник Дэвиан! – Джейкоб опрометью бросился на свет, словно бабочка, летящая к собственной погибели.

Он оказался в небольшой комнате. Раздался шум закрывающихся решёток, погружая помещение практически во мрак. Лишь блики от тлеющей свечи, висевшей на стене, позволили рассмотреть человека в самом углу.

– Дэв! – выкрикнул Джейкоб. Он подбежал к лежавшему без сознания Дэвиану. Проверил пульс и с облегчением выдохнул. Жив.

Джейкоб оглянулся в поисках выхода, ведь дверь, через которую он только что вошёл, оказалась заперта. Белый дым неизвестного происхождения постепенно заполнил тесное пространство. Джейкоб закашлялся. Набрал в лёгкие воздух и попытался не дышать, но сознание медленно уплывало, его будто покачивало на мягких волнах. Глаза заслезились, и тело стало мягким, словно Джейкоб игрушка, доверху набитая ватой. Он безвольно осел рядом с Дэвианом.

А после? А после была лишь темнота и тишина.

ГЛАВА 10

Джейкоб попытался перевернуться с живота на спину. Он сделал несколько неловких попыток, чувствуя, будто по нему бегают тысячи маленьких жуков. Так и норовят залезть под одежду и искусать до красна.

А вдруг это пауки? Немой крик застрял в горле. Джейкоб с детства боялся пауков. С того самого дня, как старая мисс Портридж запирала его и ещё нескольких детей в тёмной кладовке и наставляла: если кто-то пошевелится, то придут её голодные питомцы, чтобы полакомиться свежей плотью. Сейчас Джейкоб понимал, что сумасшедшая старуха врала, но от липкого страха избавиться не так-то просто.

Его дыхание участилось. Тем временем рядом раздался слабый стон. Вопреки опасениям Дэвиан сидел рядом живой и на первый взгляд без явных травм. Джейкоб подскочил на радостях, и это оказалась не самая лучшая идея, мышцы от долгого нахождения на одном месте занемели. К тому же от его неожиданного рывка заскрипели как прокуренный смех мисс Портридж, прогнившие деревянные полы. Голова Джейкоба раскалывалась от боли, и в горле пересохло. Но главное, что он всё ещё может мыслить здраво.

Поначалу было жутко. Глаза продолжали слезиться и от напряжения Джейкоба чуть не вырвало. Но если он хочет выбраться, то нужно брать эмоции под контроль. В первую очередь в трущобах детей учат выживанию.

Джейкоб помог Дэвиану подняться. Тому досталось немного больше, чем ему самому – на лбу виднелся небольшой и уже запекшийся порез. Сколько же времени они провели без сознания? И словно читая его немой вопрос, Дэвиан прохрипел:

– Мы пробыли здесь два часа.

– Как ты догадался? – искренне удивился Джейкоб. – Ты и мысли можешь читать?

На что Дэвиан лишь скептически хмыкнул и указал за спину Джейкоба. Часы с кукушкой висели прямо посередине обшарпанной стены. И были они не единственными часами в доме.

8
{"b":"923532","o":1}