– Что с вами произошло? – продолжал продавец, заметив, что Антонио затрудняется с ответом.
В этот момент к ним подошла молодая и симпатичная женщина, шурша длинными юбками.
– Папа, – сказала она звонким голосом, – видишь, человеку плохо, хватит вопросов.
– Эмилия, я же просто интересуюсь, – оправдывался старик.
– Спросишь потом, – сказала женщина, взяв Антонио за руку. – После того как джентльмен выпьет чаю.
Антонио встал с табурета и последовал за женщиной, все еще ощущая легкое головокружение. Эмилия вела его по узкой лестнице на второй этаж. Они прошли, дошли до комнаты. Дверь была открыта, и внутрь проникал теплый солнечный свет. Дом был уютным, с низкими потолками и старой деревянной мебелью. На стенах висели семейные фотографии, а пол был покрыт ярким ковром. Эмилия усадила Антонио за деревянный стол и поставила перед ним чашку горячего чая.
– Выпейте, это поможет вам успокоиться, – сказала она мягким голосом.
Антонио благодарно кивнул и сделал глоток чая. Тепло напитка постепенно разливалось по его телу, принося немного успокоения.
– Что с вами случилось? – спросила Эмилия, садясь напротив и внимательно глядя на него своими большими карими глазами.
Антонио попытался объяснить, что он из другого времени, но слова казались неуместными и странными. Он не знал, как начать. В конце концов, он просто выдохнул:
– Я… Я оказался здесь случайно. Это всё так странно. Я был в своём времени, в своём доме, и вдруг оказался здесь, в 1874 году.
Эмилия смотрела на него с недоверием, но её глаза выражали сострадание и понимание.
– Вы хотите сказать, что вы пришли из будущего? – переспросила она, пытаясь осмыслить услышанное.
Антонио кивнул, чувствуя, как тяжесть слов легла на его плечи. Он не знал, поверит ли ему Эмилия, но понимал, что ему нужно искать помощь и ответы.
– Я не знаю, как это произошло, – продолжал он. – Я просто хочу вернуться домой, но не знаю, как это сделать и куда идти.
Глава 3. Незваный Гость.
Антонио, почувствовавший себя немного лучше после горячего чая и доброжелательного внимания Эмилии, огляделся вокруг. В домик вошёл пожилой мужчина, внимательно осматривающий гостя. На лице старика читалось удивление и любопытство, когда он увидел яркую цветастую рубашку мужчины и тёмно-синие штаны из непонятной ткани. Он никогда не видел таких штанов, как потом их назовет Антониа, джинсы, в его времени не существовали.
– Меня зовут Винченцо, это моя дочь Эмилия, – сказал старик, не сводя глаз со своего собеседника.
– Меня зовут Антонио, – ответил гость, делая очередной глоток чая. Он чувствовал себя странно в этом месте, словно оказался в сцене из исторического романа.
– Очень приятно, – кивнул пожилой мужчина. Антонио кивнул в ответ, чувствуя, как напряжение немного спадает.
– Отец, Антонио некуда идти, – начала Эмилия, слегка волнуясь. – А тебе нужен помощник.
– Дочка, не вмешивайся, когда мужчины разговаривают, – перебил её старик, сурово посмотрев на дочь.
– Я всего лишь хотела помочь, – тихо сказала она, обиженно отвернувшись.
Антонио почувствовал неловкость из-за того, что стал причиной этого спора, но внезапно Винченцо заговорил вновь.
– Да, она права. Мне действительно нужен помощник, – сказал он, смягчив тон. – Как я заметил, вы владеете грамотой.
Антонио молча, кивнул, понимая, что это важно.
– Отлично, – продолжил старик. – Вы можете работать в моем магазине и ночевать там же на диване.
Понимая, что другого выхода нет и жить где-то нужно, Антонио согласился. Он чувствовал благодарность и лёгкое облегчение, зная, что теперь у него есть хотя бы временное убежище.
Старик еще раз внимательно осмотрел Антонио, прежде чем произнести:
– Дочка, принеси одежду для моего нового помощника.
Эмилия, шурша длинными юбками, быстро ушла и вскоре вернулась, неся в руках старую, но чистую одежду. Брюки были облегающими, прямыми и немного узкими, в стиле современных джинсов, только из темного материала. Пальто и жакет с высоким воротником и несколько тусклых рубашек завершали ансамбль, не яркий, но достаточно подходящий для местного стиля.
– Тебе нужно переодеться, твоя одежда слишком выделяется, вызывает слишком много вопросов и недоумений, – объяснил Винченцо.
Антонио вздохнул, смирившись с необходимостью адаптации. Он зашел за ширму, снял свою современную одежду и осторожно надел предложенные Винченцо вещи. Выйдя, он посмотрел на себя в старинное зеркало в большой, расписанной деревянной раме. В этом отражении он видел не себя, а скорее какого-то давно ушедшего родственника или фигуру из старых семейных фотографий, которые он иногда рассматривал в старых альбомах. В этом облике было что-то отчужденное и странное, но в то же время оно сочеталось с окружающей обстановкой лучше, чем его собственная одежда.
– Тебе идет, – улыбнулась Эмилия, рассматривая его с удовлетворением.
Антонио почувствовал себя несколько не по себе, но в то же время признал, что такой наряд больше соответствует времени и месту, в котором он оказался. Это был первый шаг к тому, чтобы принять новую жизнь и приспособиться к неизвестному миру, который стал его временным домом.
Антонио привыкал к новой жизни с каждым днем. Магазин Винченцо стал для него не просто местом работы, но и своего рода убежищем в этом незнакомом времени. Старый домик, в котором располагался магазин, оказался уютным и непритязательным. Прилавки, уставленные товаром, создавали атмосферу старинной торговли, которая покорила местных жителей своей простотой и честностью.
Винченцо, несмотря на свою строгость, был человеком с большим сердцем. Он терпеливо наставлял Антонио, помогая ему освоиться в роли помощника. Их рабочие дни были наполнены трудом и дружескими разговорами за чашкой кофе в перерывах. Антонио ценил эту дружескую поддержку, ведь она была как надежный компас в море неизвестности.
Эмилия, дочь Винченцо, стала для Антонио не только помощницей в работе, но и настоящим другом. Она часто брала с собой чай и закуски, заботясь о комфорте гостя из другого времени. Её заботливые жесты наполняли дни Антонио теплом и приятным чувством принятия.
Антонио активно учился новым навыкам, необходимым для работы в магазине. Продажа газет и журналов, ведение бухгалтерии и обслуживание клиентов требовали внимания к деталям и быстроты реакции. Его современные знания и опыт стали ценным ресурсом, который помогал упрощать многие рабочие процессы.
Ночевать Антонио приходилось на старом диване в магазине. Диван был скромным и неудобным, но для него это стало лучшим вариантом в условиях незнакомого времени. После долгих дней труда, когда в магазине становилось тихо и пустынно, он чувствовал себя благодарным за этот временный дом, который предоставили ему Винченцо и Эмилия.
В одиночестве ночью, когда улицы деревни погружались в тишину, Антонио часто задумывался о своём прошлом и будущем. Странное стечение обстоятельств привело его в этот мир, где каждый день приносил новые открытия и вызовы. Он мечтал о возвращении домой, но в то же время осознавал, что эти люди – Винченцо и Эмилия – стали для него своего рода семьёй в этом временном пристанище.
Надежда на возвращение в свое время всё ещё горела ярко в его сердце, но как это осуществить, оставалось загадкой. В тиши ночей, когда тени прошлого окутали город, он сидел на старом диване в магазине, размышляя о том, что его ждет впереди. Но невзгоды, которые перенес он, не могли не обострять его желание вернуться назад. Он задавался вопросом, есть ли у него сила изменить свою судьбу или же он здесь заключён навсегда.
Антонио сидел на диване, погруженный в свои мысли. Рабочий день подошел к концу, ужин с Винченцо и Эмилией остался позади, и он снова вернулся в магазин. Мысли о его квартире и Елене не давали покоя. Где она? Попала ли она в это время вместе с ним, или осталась в его времени? Он также подумал о том, что ему повезло не иметь питомцев, за которых пришлось бы переживать.