Взрослые долго обсуждали эти карты и это решение. Среди тех, кто считал, что им следует укрыться прямо здесь, разгорелась еще одна дискуссия, но Джульетта покачала головой. "Это не дом", - сказала она. "Это просто склад. Хотим ли мы жить в его тени?" Она кивнула на темное облако на горизонте, купол пыли.
"А как быть, если появятся другие?" - заметил кто-то.
"Еще одна причина не быть здесь", - предложил Риксон.
Еще больше споров. Их было чуть больше сотни. Они могли остаться здесь и заняться сельским хозяйством, собрать урожай до того, как закончатся консервы. Или взять с собой все необходимое и проверить, правдивы ли легенды о неограниченном количестве рыбы и о воде, простирающейся до горизонта. Джульетта чуть было не сказала, что они могут делать и то, и другое, что здесь нет никаких правил, что здесь много земли и пространства, что все сражения происходят, когда все заканчивается и ресурсов не хватает.
"Что будет, мэр?" спросил Раф. "Мы останемся здесь или пойдем дальше?"
"Смотрите!"
Кто-то указал на холм, и дюжина голов повернулась посмотреть. Там, за холмом, по склону, спотыкаясь, спускалась фигура в серебристом костюме, трава под ногами уже была истоптана и слиплась. Кто-то из их бункера передумал.
Джульетта помчалась по траве, испытывая не страх, а любопытство и беспокойство. Кто-то, кого они оставили, кто-то, кто последовал за ними. Это мог быть кто угодно.
Не успела она сократить расстояние, как фигура в костюме упала. Руки в перчатках пытались снять шлем, возились с воротником. Джульетта побежала. К спине человека была пристегнута большая емкость. Она боялась, что у него закончился воздух, гадала, что и как они подсоединили.
"Спокойно, - крикнула она, бросаясь за спину сопротивляющейся фигуры. Она надавила большими пальцами на застежки. Они щелкнули. Она освободила шлем и услышала, как кто-то задыхается и кашляет. Наклонившись вперед, хрипло дышала, рассыпая мокрые от пота волосы, женщина. Джульетта положила руку на плечо этой женщины, не узнала ее - подумала, что это, возможно, кто-то из прихожан или мидов.
"Дышите спокойно", - сказала она. Она подняла глаза: появились другие. Они остановились при виде незнакомки.
Женщина вытерла рот и кивнула. Ее грудь вздымалась от глубокого вдоха. Еще один. Она убрала волосы с лица. "Спасибо", - вздохнула она. Она посмотрела на небо и облака не с удивлением, а с облегчением. С облегчением. Ее взгляд сфокусировался на каком-то предмете, и Джульетта повернулась и посмотрела вверх, чтобы увидеть еще одну птицу, лениво кружащую в небе. Толпа вокруг нее держалась на расстоянии. Кто-то спросил, кто это.
"Вы ведь не из нашего бункера?" спросила Джульетта. Первой мыслью было, что это уборщица из соседнего бункера, которая видела их поход и последовала за ними. Вторая мысль была невозможна. Но она была и правильной.
"Нет, - сказала женщина, - я не из вашего бункера. Я из... совсем другого места. Меня зовут Шарлотта".
Женщина протянула перчатку и устало улыбнулась. Тепло этой улыбки обезоружило Джульетту. К своему удивлению, она поняла, что не держит зла и обиды на эту женщину, рассказавшую ей правду об этом месте. Возможно, она нашла здесь родственную душу. И, что еще важнее, возможность начать все с чистого листа. Она вернула себе самообладание, улыбнулась в ответ и пожала женщине руку. "Джульетта", - сказала она. "Позвольте мне помочь вам разобраться с этим".
"Вы - это она", - сказала Шарлотта, улыбаясь. Она обратила свое внимание на толпу, на башню и груды припасов. "Что это за место?"
"Второй шанс", - сказала Джульетта. "Но мы здесь не останемся. Мы направляемся к воде. Надеюсь, ты пойдешь с нами. Но я должна предупредить, что это долгий путь".
Шарлотта положила руку на плечо Джульетты. "Все в порядке", - сказала она. "Я уже прошла долгий путь".
Примечание для читателя
В июле 2011 г. я написал и опубликовал рассказ, который привел меня к общению с тысячами читателей, отправил в книжное турне по всему миру и изменил мою жизнь. Я и представить себе не мог, что все это произойдет в тот день, когда я опубликовал " Wool ". Прошло два года, и теперь публикация этой книги завершает удивительное путешествие. Я благодарю вас за то, что вы сделали это путешествие возможным и сопровождали меня на этом пути.
Это, конечно, не конец. Каждая история, которую мы читаем, каждый фильм, который мы смотрим, продолжается в нашем воображении, если мы это позволяем. Персонажи живут еще один день. Они стареют и умирают. Рождаются новые. Возникают и решаются проблемы. Есть грусть, радость, триумф и неудача. То, чем заканчивается история, - не более чем снимок времени, краткая вспышка эмоций, пауза. Как и будет ли она продолжаться - зависит от нас.
Единственное пожелание - оставить место для надежды. Во всем есть хорошее и плохое. Мы находим то, что ожидаем найти. Мы видим то, что ожидаем увидеть. Я понял, что если правильно наклонить голову и прищуриться, то мир за окном прекрасен. Будущее светло. В будущем нас ждут хорошие события.
А что видите вы?
Эпилог
Раф выглядел неуверенным. Он держал в руке ветку, нарочито взвешивая ее, на его бледном лице плясали оранжево-золотистые блики от мерцающего огня.
"Брось эту чертову штуку", - крикнул Бобби.
Раздался смех, но Раф в замешательстве нахмурился. "Это дерево", - сказал он, взвешивая ветку.
"Оглянись вокруг", - прорычал Бобби. Он махнул рукой на темные сучья, нависшие над головой, на широкие стволы. "Это больше, чем нам когда-либо понадобится".
"Сделай это, парень". Эрик пнул одно из бревен, и в воздухе, словно вынырнув из дремоты, зажужжали искры. Наконец Раф подбросил ветку к остальным, и дерево затрещало и заискрилось.
Джульетта наблюдала за происходящим со своего ложа. Где-то в лесу раздался звук, не похожий ни на один из тех, что она когда-либо слышала. Он был похож на плач ребенка, но звучный и заунывный.
"Что это было?" - спросил кто-то.
В темноте обменивались догадками. Придумывали животных из детских книжек. Слушали, как Соло рассказывал о многочисленных породах из старых времен, о которых он читал в "Наследии". Они собрались вокруг Элизы с фонариками и вглядывались в прошитые страницы ее книги. Все было загадкой и чудом.
Джульетта лежала и слушала, как потрескивает огонь, как изредка громко хлопает полено, наслаждаясь теплом на коже, запахом готовящегося мяса, специфическим запахом травы и земли. А над головой сквозь полог мерцали звезды. Яркие облака - те самые, что скрывали солнце, когда оно садилось за холмы, - разогнал ветерок. Они открыли над ней сотни сверкающих искорок света. Тысячи. Чем дольше она смотрела, тем больше их становилось. Они сверкали в ее наполненных слезами глазах, когда она думала о Лукасе и о любви, которую он в ней пробудил. И что-то застыло в ее груди, что-то, что заставило ее сжать челюсти, чтобы не расплакаться, - новая цель в ее жизни, желание достичь воды на карте Элизы, посадить эти семена, построить дом над землей и жить в нем.
"Джуэл? Ты спишь?"
Элиза стояла над ней, загораживая звезды. Холодный нос щенка прижался к щеке Джульетты.
"Да ладно", - сказала Джульетта. Она перегнулась и похлопала по своей подстилке, и Элиза села и прижалась к ней.