Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прибывшая Кортни протиснулась сквозь толпу, и это стало для нее шоком. Джульетта засияла и обняла свою подругу.

"От тебя пахнет дымом", - сказала Кортни.

Джульетта рассмеялась. "Я не думала, что ты придешь".

"В записке было сказано, что это жизнь или смерть".

"Правда?" Она посмотрела на Рафа.

Тот пожал плечами. "Некоторые из них могли так сказать", - сказал он.

"Так что же это такое?" спросила Кортни. "Долгий подъем ради какого-то супа? Что происходит?"

"Я сразу всем расскажу". Рафу: "Ты можешь проследить за тем, чтобы все вошли сюда? И, возможно, пошли Майлза и Шоу или кого-нибудь из носильщиков на лестничную площадку посмотреть, не идут ли другие".

Пока он уходил, Джульетта заметила, что все уже сидят на серверах, спиной друг к другу, и прихлебывают из банок, а Соло открывает и расставляет новые из огромных стопок. Он занялся откупориванием банок с помощью какого-то электрического устройства, подключаемого к розетке на полу. Многие из сидящих смотрели на груду еды, принесенную из кладовки. Многие смотрели на нее. Перешептывания были подобны выходу пара.

Джульетта забеспокоилась и засуетилась, когда количество людей в комнате увеличилось. Шоу и Майлз вернулись и сказали, что на лестнице довольно тихо, может быть, еще несколько человек направляются наверх. Джульетте казалось, что прошел целый день с тех пор, как они с Рафом боролись с огнем внизу; ей не хотелось смотреть на часы, чтобы узнать истинное время. Она чувствовала усталость. Особенно когда все сидели, поднося фляги к губам и постукивая донышками, вытирая лица рукавами, и смотрели на нее. Ждали.

Еда заставила их затихнуть и на минуту успокоиться. Банки занимали их руки и рты. Это давало ей некоторую передышку. Джульетта понимала, что сейчас или никогда.

••••

"Я знаю, что вы задаетесь вопросом, в чем дело, - начала она. "Почему мы здесь". Она повысила голос, и разговоры на упавших серверах стихли. "И я не имею в виду здесь, в этой комнате. Я имею в виду этот бункер. Почему мы бежали? Ходит много слухов, но я здесь, чтобы сказать вам правду. Я привела вас в эту самую секретную комнату, чтобы рассказать правду. Наш бункер был уничтожен. Он был отравлен. Те, кто не успел перебраться с нами, погибли".

Послышался шепот. "Кто отравил?" - крикнул кто-то.

" Те же самые люди, которые загнали нас под землю сотни лет назад. Мне нужно, чтобы вы послушали. Пожалуйста, слушайте".

Толпа затихла.

"Наши предки оказались под землей, чтобы мы могли выжить, пока мир станет лучше. Как многие из вас знают, я выходила наружу до того, как у нас отняли дом. Я опробовала воздух, и мне кажется, что чем дальше мы уходим от этого места, тем лучше условия. Я подозреваю это не только на основании результатов наших измерений, но и слышал из другого бункера, что там, за..."

"Дерьмо!" - крикнул кто-то. "Я слышал, что это ложь, что-то, что они сделали с твоим мозгом, прежде чем ты отправилась на очистку".

Джульетта нашла того, кто это сказал. Это был пожилой носильщик, чья профессия была местом распространения не только слухов, но и секретов, слишком опасных, чтобы их продавать. Пока люди снова перешептывались, она увидела, как в толстую металлическую дверь в дальнем конце комнаты протиснулся новый человек. Это был отец Вендель, скрестивший руки на груди и засунувший их в рукава. Бобби прокричал, чтобы все замолчали, и они постепенно замолчали. Джульетта приветственно помахала отцу Венделю рукой, и головы повернулись.

"Мне нужно, чтобы вы приняли на веру кое-что из того, что я сейчас скажу", - сказала Джульетта. "Кое-что из того, что я скажу, я знаю наверняка. Я знаю следующее: Мы могли бы остаться здесь и жить, но не знаю, как долго. И мы будем жить в страхе. Не просто в страхе друг перед другом, а в страхе, что беда может прийти к нам в любой момент. Они могут открыть наши двери без спроса, могут отравить наш воздух без предупреждения, могут забрать наши жизни без предупреждения. И я не знаю, что это будет за жизнь".

Комната была безмолвна, как смерть.

"Альтернатива - уйти. Но если мы уйдем, возврата не будет".

"Куда?" - крикнул кто-то. "В другую бункерную шахту? А вдруг там еще хуже, чем в этой?"

"Только не в другую бункерную шахту", - сказала Джульетта. Она отошла в сторону, чтобы они могли видеть схему на стене. "Вот они. Пятьдесят бункеров. Этот был нашим домом". Она указала пальцем, и все напряглись, чтобы разглядеть, раздался шорох. Джульетта почувствовала, как ее горло сжимается от переполнявших ее чувств радости и печали, вызванных необходимостью рассказать правду своему народу. Она указала пальцем на соседний бункер. "Вот где мы сейчас находимся".

"Их так много", - услышала она чей-то шепот.

"Как далеко они находятся?" - спросил другой.

"Я провела линию, чтобы показать, как мы сюда попали". Она показала пальцем. "Это может быть трудно увидеть сзади. А вот эта линия - это то место, куда указывала наша землеройная машина". Она провела по ней пальцем, чтобы они могли видеть, куда она ведет. Ее палец отошел в сторону от карты и уперся в стену. Помахав Элизе, Джульетта попросила ее подойти и прижать палец к месту, которое она уже отметила.

"Эта схема относится к бункеру, в котором мы сейчас находимся". Она перешла к следующему листу бумаги. "Здесь показана еще одна землеройная машина на базе..."

"Мы не хотим, чтобы вы копали..."

Джульетта повернулась к аудитории. "Я тоже не хочу копать. Честно говоря, я не думаю, что у нас осталось достаточно топлива, потому что мы жгли его с тех пор, как попали сюда, и потому что мы много работали над машиной, чтобы заставить ее повернуться. И я не думаю, что у нас есть еда больше чем на неделю или две, не для всех. Мы не копаем. Но наша схема совпала с размерами и расположением машины, которую мы нашли дома. Она идеально совпадала по масштабу и даже по направлению, куда она была направлена. У меня здесь схема этого бункера и этого экскаватора". Она провела рукой по другому листу бумаги, затем вернулась к большой карте. "Когда я строю схему, посмотрите, как линия проходит между всеми другими бункерами, не касаясь ни одного из них". Она проводила и проводила пальцем по линии, пока не коснулась пальца Элизы. Элиза засияла.

"Мы хорошо представляем, сколько топлива использовали, чтобы добраться до этого бункера, и сколько его осталось. Мы знаем, с каким количеством топлива мы начали и как быстро оно сгорает. И мы определили, что экскаватор был загружен топливом ровно настолько, чтобы доставить нас прямо к этому месту - может быть, процентов на десять больше". Она снова коснулась пальца Элизы. "И экскаваторы направлены немного вверх. Мы думаем, что они были установлены здесь для того, чтобы доставить нас в эту точку - чтобы вытащить нас отсюда". Она сделала паузу. "Я не знаю, когда они собирались нам сказать - и собирались ли вообще, - но говорю, что мы не должны ждать, пока нас спросят. Я говорю, что мы должны идти".

"Просто уйти?"

Джульетта обвела взглядом присутствующих и увидела, что это был один из мужчин из Комитета по планированию.

думаю , что там для нас будет безопаснее, чем если мы останемся. Я знаю , что произойдет, если мы останемся. Я хочу посмотреть, будет ли лучше, если мы уедем".

82
{"b":"923130","o":1}