— Но вы же уже женаты! Как вы можете притворяться? — не понимает Эрик. Кажется, он догадывается, что дети берутся не из капусты и мое заявление звучит странно, конечно.
— Поженились, а потом расстались. Семь лет долгий срок и за столько времени мы стали чужими друг другу, Эрик.
— Какие вы сложные, — машет рукой Эрик и встает. Собака подскакивает на лапы, стоит ее маленькому хозяину пошевелиться. — Ничего не понял, — бурчит сын. — То они женятся и сына рожают, то у них брак ненастоящий.
Я остаюсь сидеть расстроенная, не знаю, что отвечать. Действительно — выглядит наша ситуация необычно. Но не расскажешь же все ребенку.
— Мам, а тебе точно хорошо с лордом… с отцом?
— Да. Нам больше не придется скитаться и твой отец защитит нас. Все будет хорошо, Эрик. Мы дома.
Я смотрю на сына снизу вверх и улыбаюсь, слежу за тем, как расслабляется серьезная мордашка.
— Тогда ладно, — кивает он и они с Бураном выходят из комнаты.
Проверив, как застывает воск, я навещаю сестер и Сайма показывает мне зарисовки будущих платьев. Элли крутится вокруг и возбужденно тараторит:
— А мне вон тут бант, и тут. И еще нижнюю юбку.
Внимательно рассматриваю рисунки, делая вид, что не вижу недовольство Энн. Она сидит в углу и не хочет принимать подарки, все время твердит, что они отработают.
— Не забудь свои пожелания, перескажешь их Мэдлин, — я сажусь на корточки и целую Элли в лобик.
Эрик не мой сын, и сестры тоже не мои — но как же я люблю их всех. Смотрю в ясные глаза малышки и понимаю, что я новая Лилия, а о Лене придется забыть.
Потому что мне важно, чтобы эти дети стали МОИМИ. Словно я родила сына, и с этими малышками мы и правда одной крови.
— Энн, — весело обращаюсь я к мрачной сестренке, прячущейся на диване. — Я беру вас с Саймой в свечное дело. Если так сильно хочешь «работать», то вот тебе шанс.
Энни заинтересованно поднимает голову и ее губ касается легкая улыбка.
— Вместе мы сделаем больше свечей! — хватается она за шанс.
Гордая девочка, с хорошим характером, которому еще предстоит раскрыться.
Сайма хлопает в ладоши, а Элли пририсовывает новые банты эскизам платьев.
К нам заглядывает Рэй и сообщает, что лорд Роберт желает видеть меня.
— Последите за Эриком? — прошу я.
В ответ Рэй обиженно качает головой, но глаза его улыбаются.
— Сильный дракон растет, — гордо сообщает он, когда мы выходим из комнаты девочек. — Придумал новые команды для Бурана.
— И как, пес согласился их выполнять? — шутливо интересуюсь я.
— Представьте себе. Это очень серьезная порода, боевая. Буран чует сильную кровь.
— Боевая? — начинаю слегка нервничать — А можно такую собаку держать возле ребенка?
Рэй удивленно приподнимает брови, а я, кажется, снова забыла, что живу в суровом патриархальном мире и заботливые мамочки-наседки тут не в чести.
— Обычному ребенку я бы не рекомендовал тренировать боевого пса, но Эрик дракон.
Ну да, на нем все моментально заживает. И все же…
Хватит, Лилия-Лена, угомонись и прими тот факт, что твой ребенок не совсем обычный мальчик.
Рэй смотрит на меня с внезапной мягкостью, а потом говорит:
— Я понимаю вас, людям трудно осознать возможности драконов. Вот и ваши родственники, — в глазах Рэя мелькают хитрые искорки, — забыли, кто такой лорд Шарсо. Решили, что раз он впал в немилость, значит, можно и обнаглеть.
Я внимательно слушаю Рэя и боюсь дышать, чтобы не прервать ненароком его излияния.
— Император — дракон. Лишь он имеет власть над родами. И теперь он желает загладить свою вину перед моим хозяином. Просто представьте, что ждет Самсона Кайена, решившего, что может поднять руку на дракона и его истинную.
Мне не жаль Самсона и я усмехаюсь.
— Там, где мы были… — Рэй замирает и не мигая смотрит в стену, вспоминая прошлое. — Там много моря и песка, а надсмотрщики — драконы. Тюрьма Эйхо для избранных, для таких, как лорд Роберт. Да, в ней нет стен, но это тюрьма. Хозяин мог бы бежать с проклятого острова, но он побоялся навлечь императорский гнев на весь род. Поэтому терпеливо трудился в лабораториях императора и на рудниках.
Семь лет…
Мне больно слышать откровения Рэя. Роберт — всегда такой ироничный и благородный — многое перенес и выстрадал. Не удивительно, что он ожесточился.
— Однажды надсмотрщики сломали ему пальцы. Во время приезда императора хозяин не так посмотрел. Так вот… пальцы тут же срослись, но неправильно. Пришлось ломать снова и накладывать шины.
В сердце проходит игла, но я не осмеливаюсь прервать Рэя. Просто обхватываю себя руками и шепчу:
— Мне так жаль, так жаль…
— У Эрика должно быть счастливое будущее, миледи, — улыбается Рэй печально. — Лорд Роберт все сделает для этого, хоть у него и много врагов. Мастерская расширяется и Шарсо снова получают заказы, в том числе государственные. А хозяин отказывается сотрудничать с теневыми дельцами, поставляя им проекты секретных смертоносных артефактов.
С этими словами Рэй опускает голову и распахивает мне двери. Он сказал достаточно и сейчас молчит. Но вряд ли жалеет о своей откровенности, надеясь таким образом оправдать жесткое поведение Роберта в начале нашего знакомства.
В это раз меня сопровождают не в кабинет, а в бывший сад — заросший и утерявший редкие сорта цветов, которые наверняка его украшали раньше.
Роберт стоит возле могучего дуба, оперевшись о шершавый ствол ладонью.
— Мисс Сайш ограбила тебя, — произносит он, когда Рэй покидает нас. — Она вывезла монеты, ткани и камни, составлявшие приданое Лилии. Я хочу возместить урон. Сколько денег тебе нужно на развлечения и маленькие слабости?
Ох… Я вздыхаю и быстро формулирую ответ:
— Хоть вы и зовете свечи моей маленькой слабостью, милорд, это — проект, и весьма амбициозный.
Роберт вздергивает бровь. По глазам вижу, что не относится к моей деятельности серьезно, хоть и не демонстрирует скептицизм слишком явно.
— Давайте, сделаем так. Вы спонсируете меня, а я отдаю вам процент с выручки, — смотрю сощурившись.
— Принимаешь меня в партнеры? — смеется Роберт, но даже не думает отнестись к моему предложению всерьез.
Смешно ему, да?
— Лорд Роберт…
— Мы говорили об этом и тогда я не стал спорить, но, Лена… Я в состоянии обеспечить свою семью. Тебе не нужно продавать свечи. Более того, я представлю тебя Кохэмскому обществу, как свою жену и хозяйку замка. Уверен, жители еще помнят Лилию.
Ох, вот этого мне совсем не надо.
— Лорд Роберт, — тяну я и вскидываю руку. — Нет.
50
— Не понимаю тебя, — смеется Роберт. — Я уже проехался по городу с Эриком, а ты… то есть, Лилия была тут своей.
— Я не хочу помпезности. Постепенно все узнают, кто я, но пока… рано. Мне придется заново налаживать связи, а Лилия вряд ли была сильно популярна.
Вздыхаю и усмехаюсь, вспоминая, сколько проблем мне принесли ее выходки.
Благо получилось изменить ее первоначальную внешность и жители Кохэма не связывают меня с ней. Держать в тайне личность долго не получится, но до того мне надо успеть создать положительный облик хозяйки Кохэма.
— Так, значит, выступить спонсором ты мне позволяешь? — спрашивает Роберт.
— Составим договор, — я пожимаю плечами и смотрю на него слегка исподлобья.
— Ты бросаешь мне вызов, но давай. Я люблю договоры, — глаза Роберта хитро блестят, как будто мы тут не дела обсуждаем, а вовсю флиртуем.
Благодаря Мэдлин у меня есть повседневное новое платье, но этого недостаточно. Леди Шарсо нужен гардероб, особенно с учетом того, что впереди маячит путешествие.
Я не очень много путешествовала по Дургару и точно не в комфорте, так что ощущаю легкий трепет и нетерпение. Поездка обещает быть интересной, но в первую очередь меня манит столица.
В гостиной сажусь за стол и набрасываю список вещей для Эрика. Сыну в дорогу понадобятся теплые вещи, сапоги, новый комплект белья.