Литмир - Электронная Библиотека

— Но вы же уже женаты! Как вы можете притворяться? — не понимает Эрик. Кажется, он догадывается, что дети берутся не из капусты и мое заявление звучит странно, конечно.

— Поженились, а потом расстались. Семь лет долгий срок и за столько времени мы стали чужими друг другу, Эрик.

— Какие вы сложные, — машет рукой Эрик и встает. Собака подскакивает на лапы, стоит ее маленькому хозяину пошевелиться. — Ничего не понял, — бурчит сын. — То они женятся и сына рожают, то у них брак ненастоящий.

Я остаюсь сидеть расстроенная, не знаю, что отвечать. Действительно — выглядит наша ситуация необычно. Но не расскажешь же все ребенку.

— Мам, а тебе точно хорошо с лордом… с отцом?

— Да. Нам больше не придется скитаться и твой отец защитит нас. Все будет хорошо, Эрик. Мы дома.

Я смотрю на сына снизу вверх и улыбаюсь, слежу за тем, как расслабляется серьезная мордашка.

— Тогда ладно, — кивает он и они с Бураном выходят из комнаты.

Проверив, как застывает воск, я навещаю сестер и Сайма показывает мне зарисовки будущих платьев. Элли крутится вокруг и возбужденно тараторит:

— А мне вон тут бант, и тут. И еще нижнюю юбку.

Внимательно рассматриваю рисунки, делая вид, что не вижу недовольство Энн. Она сидит в углу и не хочет принимать подарки, все время твердит, что они отработают.

— Не забудь свои пожелания, перескажешь их Мэдлин, — я сажусь на корточки и целую Элли в лобик.

Эрик не мой сын, и сестры тоже не мои — но как же я люблю их всех. Смотрю в ясные глаза малышки и понимаю, что я новая Лилия, а о Лене придется забыть.

Потому что мне важно, чтобы эти дети стали МОИМИ. Словно я родила сына, и с этими малышками мы и правда одной крови.

— Энн, — весело обращаюсь я к мрачной сестренке, прячущейся на диване. — Я беру вас с Саймой в свечное дело. Если так сильно хочешь «работать», то вот тебе шанс.

Энни заинтересованно поднимает голову и ее губ касается легкая улыбка.

— Вместе мы сделаем больше свечей! — хватается она за шанс.

Гордая девочка, с хорошим характером, которому еще предстоит раскрыться.

Сайма хлопает в ладоши, а Элли пририсовывает новые банты эскизам платьев.

К нам заглядывает Рэй и сообщает, что лорд Роберт желает видеть меня.

— Последите за Эриком? — прошу я.

В ответ Рэй обиженно качает головой, но глаза его улыбаются.

— Сильный дракон растет, — гордо сообщает он, когда мы выходим из комнаты девочек. — Придумал новые команды для Бурана.

— И как, пес согласился их выполнять? — шутливо интересуюсь я.

— Представьте себе. Это очень серьезная порода, боевая. Буран чует сильную кровь.

— Боевая? — начинаю слегка нервничать — А можно такую собаку держать возле ребенка?

Рэй удивленно приподнимает брови, а я, кажется, снова забыла, что живу в суровом патриархальном мире и заботливые мамочки-наседки тут не в чести.

— Обычному ребенку я бы не рекомендовал тренировать боевого пса, но Эрик дракон.

Ну да, на нем все моментально заживает. И все же…

Хватит, Лилия-Лена, угомонись и прими тот факт, что твой ребенок не совсем обычный мальчик.

Рэй смотрит на меня с внезапной мягкостью, а потом говорит:

— Я понимаю вас, людям трудно осознать возможности драконов. Вот и ваши родственники, — в глазах Рэя мелькают хитрые искорки, — забыли, кто такой лорд Шарсо. Решили, что раз он впал в немилость, значит, можно и обнаглеть.

Я внимательно слушаю Рэя и боюсь дышать, чтобы не прервать ненароком его излияния.

— Император — дракон. Лишь он имеет власть над родами. И теперь он желает загладить свою вину перед моим хозяином. Просто представьте, что ждет Самсона Кайена, решившего, что может поднять руку на дракона и его истинную.

Мне не жаль Самсона и я усмехаюсь.

— Там, где мы были… — Рэй замирает и не мигая смотрит в стену, вспоминая прошлое. — Там много моря и песка, а надсмотрщики — драконы. Тюрьма Эйхо для избранных, для таких, как лорд Роберт. Да, в ней нет стен, но это тюрьма. Хозяин мог бы бежать с проклятого острова, но он побоялся навлечь императорский гнев на весь род. Поэтому терпеливо трудился в лабораториях императора и на рудниках.

Семь лет…

Мне больно слышать откровения Рэя. Роберт — всегда такой ироничный и благородный — многое перенес и выстрадал. Не удивительно, что он ожесточился.

— Однажды надсмотрщики сломали ему пальцы. Во время приезда императора хозяин не так посмотрел. Так вот… пальцы тут же срослись, но неправильно. Пришлось ломать снова и накладывать шины.

В сердце проходит игла, но я не осмеливаюсь прервать Рэя. Просто обхватываю себя руками и шепчу:

— Мне так жаль, так жаль…

— У Эрика должно быть счастливое будущее, миледи, — улыбается Рэй печально. — Лорд Роберт все сделает для этого, хоть у него и много врагов. Мастерская расширяется и Шарсо снова получают заказы, в том числе государственные. А хозяин отказывается сотрудничать с теневыми дельцами, поставляя им проекты секретных смертоносных артефактов.

С этими словами Рэй опускает голову и распахивает мне двери. Он сказал достаточно и сейчас молчит. Но вряд ли жалеет о своей откровенности, надеясь таким образом оправдать жесткое поведение Роберта в начале нашего знакомства.

В это раз меня сопровождают не в кабинет, а в бывший сад — заросший и утерявший редкие сорта цветов, которые наверняка его украшали раньше.

Роберт стоит возле могучего дуба, оперевшись о шершавый ствол ладонью.

— Мисс Сайш ограбила тебя, — произносит он, когда Рэй покидает нас. — Она вывезла монеты, ткани и камни, составлявшие приданое Лилии. Я хочу возместить урон. Сколько денег тебе нужно на развлечения и маленькие слабости?

Ох… Я вздыхаю и быстро формулирую ответ:

— Хоть вы и зовете свечи моей маленькой слабостью, милорд, это — проект, и весьма амбициозный.

Роберт вздергивает бровь. По глазам вижу, что не относится к моей деятельности серьезно, хоть и не демонстрирует скептицизм слишком явно.

— Давайте, сделаем так. Вы спонсируете меня, а я отдаю вам процент с выручки, — смотрю сощурившись.

— Принимаешь меня в партнеры? — смеется Роберт, но даже не думает отнестись к моему предложению всерьез.

Смешно ему, да?

— Лорд Роберт…

— Мы говорили об этом и тогда я не стал спорить, но, Лена… Я в состоянии обеспечить свою семью. Тебе не нужно продавать свечи. Более того, я представлю тебя Кохэмскому обществу, как свою жену и хозяйку замка. Уверен, жители еще помнят Лилию.

Ох, вот этого мне совсем не надо.

— Лорд Роберт, — тяну я и вскидываю руку. — Нет.

50

— Не понимаю тебя, — смеется Роберт. — Я уже проехался по городу с Эриком, а ты… то есть, Лилия была тут своей.

— Я не хочу помпезности. Постепенно все узнают, кто я, но пока… рано. Мне придется заново налаживать связи, а Лилия вряд ли была сильно популярна.

Вздыхаю и усмехаюсь, вспоминая, сколько проблем мне принесли ее выходки.

Благо получилось изменить ее первоначальную внешность и жители Кохэма не связывают меня с ней. Держать в тайне личность долго не получится, но до того мне надо успеть создать положительный облик хозяйки Кохэма.

— Так, значит, выступить спонсором ты мне позволяешь? — спрашивает Роберт.

— Составим договор, — я пожимаю плечами и смотрю на него слегка исподлобья.

— Ты бросаешь мне вызов, но давай. Я люблю договоры, — глаза Роберта хитро блестят, как будто мы тут не дела обсуждаем, а вовсю флиртуем.

Благодаря Мэдлин у меня есть повседневное новое платье, но этого недостаточно. Леди Шарсо нужен гардероб, особенно с учетом того, что впереди маячит путешествие.

Я не очень много путешествовала по Дургару и точно не в комфорте, так что ощущаю легкий трепет и нетерпение. Поездка обещает быть интересной, но в первую очередь меня манит столица.

В гостиной сажусь за стол и набрасываю список вещей для Эрика. Сыну в дорогу понадобятся теплые вещи, сапоги, новый комплект белья.

42
{"b":"923007","o":1}