Литмир - Электронная Библиотека

Наконец мы вышли в парадную с массивной дверью. Он выпустил мою руку и внимательно посмотрел мне в глаза:

– Ты ведь та девушка с дублинской ярмарки?

Я кивнула.

Первой мыслью было: «Он меня помнил, помнил все это время!» За ней последовала вторая, менее радостная: «И что с того? Кто я для аристократа? Всего лишь несчастная приютская мышка».

– Странно, странно, – продолжил Грей, прищурив глаза. – А магический поединок тоже помнишь?

Я склонила голову:

– Да, милорд.

– Хм…Отчего же на тебя не действуют мои чары? Я ведь велел всем горожанам забыть увиденное. – Он начал ходить из угла в угол, словно перед ним была неразрешимая математическая задача, а не испуганная приютская девчонка.

– Быть может, ты – ведьма?

Я сдержала улыбку:

– Никак нет, милорд.

– Тогда в твоем роду, возможно, были маги? Ведьмы? Провидицы?

Мистер Райвен сделал еле уловимое движение рукой, и я поняла, что не могу пошевелиться, словно тело связали невидимые веревки.

– Да нет же, магия на тебя действует, тогда в чем причина?

– Ммм, – я попыталась ему ответить, но язык не шевелился. Внутри меня разрасталась злость. Как можно так относиться к женщине, пусть даже просто служанке? В нем нет ни капли уважения, и вообще…

– Хорошо, сейчас расколдую, – он со скучающим видом взмахнул рукой, и я, тяжело вздохнув, покачнулась, согнула руку в локте и с радостью почувствовала себя снова хозяйкой собственного тела.

– Вы…вы…Отчего вы проводите опыты на мне? Я обычный человек, как можно быть таким бесцеремонным?

Глаза Грея расширились от удивления. И тут я интуитивно прикрыла рот ладонью, вспомнив, что передо мной аристократ, сын хозяйки замка, которому не стоит дерзить. Что же ты творишь, глупая Марго!

Так мы и стояли несколько секунд, беспомощно хлопая глазами.

Наконец Грей вздохнул:

– Будь осторожна со словами, в этом замке они имеют особую силу. Ты ведь новая служанка?

– Да милорд, – я услужливо поклонилась, чувствуя, что наш разговор возвращается в привычное русло.

– Странно, сначала мы встретились в Дублине, теперь здесь. – Он резко повернулся. -

Знай, если ты шпионишь за мной по приказу матери, то я превращу тебя в огромную жабу.

– Я не шпионю за вами, милорд.

– Что ж, надеюсь, это правда

Взгляд Грея стал чуть мягче. Он подошел к массивной двери и взялся за ручку.

В глаза ударил пронзительный солнечный свет, в воздухе запахло цветами.

Мистер Райвен махнул мне рукой:

– Иди сюда, новая служанка, я ведь обещал показать тебе сад.

Его фигура, залитая светом, напоминала облик святого с иконы в приютской церкви. Таинственный Грей, умевший превращаться в птицу на фоне красных лучей солнца, – картина, достойная пера художника.

Второй раз меня звать не пришлось. Поставив чемодан к стене, я последовала за ним. Шаг, другой, и вот мрачный интерьер замка сменился яркими цветами вечернего неба, ноги мои оказались на траве среди дикой клубники и вереска.

– Фьюю, – свистел ветер, окутав меня прозрачным покрывалом.

Чуть дальше виднелись густые кусты красных роз и синих фиалок, массивные клены и цветущие яблони.

– Боже, как тут красиво! – Я сомкнула ладони и удивленно приоткрыла рот, совсем забыв об этикете.

Этот сад был чем-то на грани безумия.

На дворе царил апрель, а здесь уже распустились розы и цвели яблони. Как такое возможно?

«Магия, – шептал ветер, – только магия может быть настолько прекрасной».

Волшебный аромат цветов наполнял сердце какой-то непривычной грустью.

Я подошла к кусту с розами и зачем-то прикоснулась к бутону. Ладони почувствовали мягкость лепестков и колкость розовых шипов.

Внезапно мне стало весело, и я засмеялась, раскинув руки в стороны, словно чары этого сада затуманили рассудок.

– А говорила, что не ведьма, – раздался вкрадчивый голос за моей спиной.

Я вздрогнула и обернулась.

Грей задумчиво смотрел куда-то вдаль на кучевые малиновые облака:

– Только здесь я чувствую себя живым, в этом саду пахнет свободой, маленькая служанка.

– Вы простудитесь, милорд, на вас лишь твидовый костюм и тонкая рубашка. Может, принести пальто?

Собственный голос показался мне неуверенным.

Грей лишь усмехнулся:

– Лучше позаботься о себе, я ведь все-таки волшебник. Кстати, слугам не дозволено говорить о магии. Все в Лейстриме делают вид, что не в курсе происходящего безумия и не знают, кто на самом деле Райвены.

Ветер снова подул мне в лицо, пришлось поплотнее застегнуть старое пальто мышиного цвета. При виде дыры на рукаве, я смущенно опустила глаза и тихо спросила:

– А кто вы на самом деле, господин Грей?

Он усмехнулся. В серых глазах появился недобрый блеск. В лучах солнца его лицо приобрело таинственную бледность. Могу поспорить, господин Грей вскружил голову не одной девице.

Будь я художником, захотела бы изобразить его на картине, но, к сожалению или к счастью, Маргарита Брентон – всего лишь серая приютская мышка.

– Лучше тебе не знать. Наверное, я просто еще один несчастный человек. Отправляю ей письма, а она…читает ли? Или сжигает в камине?

На миг мое сердце замерло, я тяжело вздохнула:

– Вы о леди Эллин Форнейт?

– Да…нет, – лицо Грея помрачнело, – оставь меня, маленькая служанка.

В воздухе воцарилась тишина, и мне вдруг стало неловко.

Зачем я здесь? В прекрасном саду, в обществе молодого джентльмена… Таким, как я, – место на кухне с грязными от пролившегося масла стенами и кучей скворчащих сковородок или же в коридорах замка с шваброй в руках.

– Простите, мне пора, – я вежливо склонила голову и быстро пошла прочь из этого сада с чарующим ароматом цветов, который так некстати сводит с ума наивных приютских девиц.

Открыв массивную дверь в замок, я невольно оглянулась. Грей стоял, расстегнув жилет и подставив лицо вечернему свету, он словно состоял из таинственных полутонов и оттенков, окруженный яркими бутонами роз.

На миг мне показалось, что господин Рейвен через несколько секунд снова превратится в большую черную птицу, взлетит к небу и оставит меня здесь одну с кучей наивных вопросов.

Широкие рукава его рубашки напоминали крылья, сотканные из магии этого странного вечера.

Кто же вы, молодой господин? Злой волшебник из детских сказок или добрый маг из тех историй, которые так любят молодые аристократки.

В этот миг я поняла, что слишком долго его разглядываю, абсолютно забыв о приличиях. Но, похоже, Грея это мало волновало. Он так и смотрел на небо с немой тоской, совершенно не думая о новой прислуге.

Я вздохнула и юркнула в дверной проем, оказавшись снова в полумраке парадной.

Здесь было прохладно и неуютно. После цветущего сада это помещение показалось на редкость тоскливым.

Чего только стоили портеры хмурых джентльменов в темных тонах! Они укоризненно разглядывали меня с высоты стен. А бордовые кресла, обитые бархатом! Эти громоздкие творения мебельных мастеров возвышались подобно тронам для королей и королев, особенно выделялся стул с позолоченной спинкой, он словно кричал: «Только посмей сесть на меня, замарашка! Ты хоть знаешь сколько я стою! Грязные приютские крысы в жизни не видели столько денег!»

Я фыркнула и улыбнулась:

– Простите, господин стул, не буду вас тревожить.

У стены громоздился мой потрепанный чемодан. Я подхватила его за ручку и решительно направилась вперед, стараясь выкинуть мысли о молодом господине в темный уголок сознания.

Коридор, затем другой, развилка… Вокруг – ни души, только я и неровное биение моего собственного сердца.

Наверное, надо было спросить господина Грея дорогу до кабинета миледи. На стенах красовались картины с высокомерными лицами незнакомцев.

В какой-то момент я с ужасом поняла, что уже видела портрет хмурого старика во фраке в одном из коридоров. Неужели заблудилась и хожу кругами?

И тут передо мной возникла фигура, словно сотканная из самой тьмы.

14
{"b":"922809","o":1}