Сора (в ярости смотрит на Соккён). Его могла подбросить Соккён!
Соккён (возмущенно). Ты что такое несешь?! Зачем мне это надо?!
Тантхэ (останавливает Соккён). Вы предъявляете серьезные обвинения. Вы за кого нас принимаете?.. (Кривится.) Извиняйтесь!
Сора молчит.
Тантхэ (угрожающе подгоняет Сору). Я сказал, немедленно извиняйтесь за то, что оклеветали мою дочь, и за то, что украли ее вещь.
Сора держится, ничего не говорит.
Тантхэ (обращается к охраннику). Свяжитесь с главой полиции Каннама. Если она хоть на миллиметр сдвинется, то к списку преступлений добавится побег.
Сора замирает.
49. ВОСПОМИНАНИЯ: ДОМ ДЖЕЙМСА ЛИ В АМЕРИКЕ, 2 ГОДА НАЗАД (НОЧЬЮ)
Рыдающую Сору уводят двое полицейских.
Сора (на английском). Я ничего не брала! Я не воровка! (Оборачивается, продолжает на корейском.) Логан! Скажи им! Ну скажи же!!!
Какой-то человек молча смотрит на нее.
50. НАСТОЯЩЕЕ: ФОНТАН ДВОРЦА ГЕРЫ (НОЧЬЮ)
Охранник. Да, хорошо! (Начинает звонить в полицию.)
Сора. Подождите!
Тантхэ и Соккён смотрят на Сору.
Сора (выглядит так, будто вот-вот заплачет). Я извинюсь. Извинюсь! (Стиснув зубы.)
Соккён улыбается.
51. БАССЕЙН ДВОРЦА ГЕРЫ (НОЧЬЮ)
Соккён и Сора стоят друг напротив друга.
Открывается дверь, заходят Джени и Минхёк.
Джени. Она воровка? Училка математики?! (Подростки с интересом наблюдают за происходящим.)
Соккён (хвастливо и громко). Что ж, извиняйся!
Все происходящее причиняет Соре заметные страдания. Она сжимает кулаки, лицо краснеет.
Сора. Прости…. что я тебя обвинила.
Соккён. Так, а еще? Извинись за воровство!
Сора (кусает губы практически до крови). П-прости… Больше я к твоим вещам не прикоснусь.
Соккён (усмехается). Хорошо. Прощаю. Не совсем от чистого сердца, конечно.
Сора с позором собирается уходить.
Соккён. Да, кстати! (Внезапно подходит к Соре, толкает ее в бассейн, и та падает.) Вы ужасно воняете, вы знали? Аж блевать хочется. (Смеется и отворачивается.)
Сора падет в воду прямо в одежде и с портфелем. Она погружается в воду все глубже… глубже…
Приемный отец (Е). Удочерили воровку!
Приемная мать (Е). Тебя депортируют из Америки!
Сора вспоминает слова американских опекунов, погружаясь все глубже в воду. Она вдыхает, барахтается, пытается выбраться из бассейна. Соккён, Джени и Минхёк громко смеются над ней.
Соккён (скрестив руки, мерзким голосом). Если вы проголодались, нужно было просто сказать… Не стыдно шоколадки-то воровать было? Похоже, вам импортные нравятся?
Джени (смеется в голос). Правда? Да не может быть… В следующий раз перед уроком нужно будет побольше закупить.
Минхёк (ухмыляясь, смотрит на Сору). Думаю, она уже не голодная, напилась воды из бассейна.
Соккён. Ох, теперь придется воду в бассейне менять. А то завоняет! (Достает из кошелька чек на сто тысяч вон, протягивает.) Это вам на прачечную. Да берите, берите! Я родителям не скажу. Пошли! (Уходит с друзьями.)
Несчастная Сора зло смотрит на уходящих подростков. По щекам текут слезы.
52. ВИД НА ДОРОГУ (НОЧЬЮ)
Сора, вся мокрая, идет по улице. Люди оглядываются на нее и обходят стороной. Сора сжимает зубы. Похоже, она что-то решила. Издалека смотрит на Дворец Геры.
53. КОМНАТА ТАНТХЭ И СУРЁН В ПЕНТХАУСЕ (НОЧЬЮ)
Сурён достает кроссовки из бумажного пакета. Вспоминает старую изношенную обувь Соры. Ей жаль, что она не смогла сделать ей подарок. Тут в комнату входит Тантхэ.
Тантхэ. Учительницу эту я уволил. Не знаю, воровала или нет, но мне она сразу не понравилась!
Сурён откладывает пакет в сторону, встает с каменным лицом.
54. КОМНАТА СОККЁН (НОЧЬЮ)
Соккён, улыбаясь, вертит на пальце дорогой брелок. Доносится стук в дверь, заходит Сурён.
Сурён (непривычно строгим голосом). Зачем ты так, Соккён?
Соккён (смотрит на Сурён). Что?
Сурён. Это ведь ты подложила брелок учительнице в сумку.
Соккён (гневно). Ты что такое несешь?
Сурён. Я все видела, из коридора.
Соккён меняется в лице, в гневе выбрасывает брелок в мусорку.
Сурён (по-настоящему злится). Чу Соккён! Я с тобой разговариваю! Зачем ты это сделала? Неужели я тебя так воспитывала? Учила портить жизнь другим людям?!
Соккён (злобно). Ну и что с того?
Сурён (хватает Соккён). Извинись перед Анной! А иначе я тебя сама потащу и заставлю извиняться!
Соккён (горько). Не пойду! Ты вообще кто такая?!
Сурён (удивленно). Почему ты так с матерью разговариваешь?!
Соккён (усмехается). С матерью? (Взгляд мгновенно меняется.) Ты мне даже не мать на самом деле!
Сурён (теряет дар речи) Что? Соккён… Ты что?..
Соккён (сдерживает слезы). Думала, я не знаю, что нас другая женщина родила?
Сурён. Не знаю, кто и что тебе наговорил, но я твоя настоящая мама! Да, я тебя не рожала, но я с пеленок тебя растила и всегда любила так же, как матери любят родных детей. Я никогда не притворялась!
Соккён. Не притворялась? А на выпускном в начальной школе? На конкурсе? На моем дне рождения в прошлом году?.. Тебя никогда нет рядом, когда ты нужна! И это все из-за нее… Из-за твоей родной дочери, которая лежит в больнице! (Плачет.)
Сурён (в шоке, дрожит.) Откуда ты?..
Соккён. Я тебя так любила… А ты меня обманывала!!! Ты всегда бросаешь меня ради нее!
Сурён (чувствует боль в сердце, держится за грудь). Нет! Я тебя очень люблю. Я тебя не бросала! Ты мне тоже родная! Правда!
Соккён отталкивает Сурён, та пошатывается.
В комнату заходит Сокхун, смотрит на Сурён. Видно, что Сокхун тоже обо всем знает.
Соккён. Не нужно делать вид, что ты наша мама. На это смотреть противно! (Быстро выходит из комнаты.)
Сурён (останавливает Сокхуна, который тоже собрался уйти). Сокхун… Я…
Сокхун (холодно смотрит на Сурён). Впредь не вмешивайся в наши дела.
Сурён вся дрожит, держится за шкаф. Она не в себе, по щекам льются слезы.
55. КОМНАТА ТАНТХЭ И СУРЁН В ПЕНТХАУСЕ (НОЧЬЮ)
Сурён стоит перед Тантхэ, плачет.
Сурён. Вот почему дети так себя вели… А я и не знала.
Тантхэ (успокаивает). Они все равно должны были узнать. Не вини себя. Они обязательно когда-нибудь поймут. Я с ними поговорю.
Сурён. Мне и перед тобой очень стыдно. Ты уже шестнадцать лет заботишься о больном ребенке… И никаких надежд на исцеление нет…
Тантхэ. Никогда не говори так при Хеин! Говорить она не может, но все понимает. Все слышит, все чувствует. Наверно, я просто сделал недостаточно, поэтому она все еще болеет… Мне так жаль…
Сурён. Да что ты такое говоришь? Ты переживаешь за нее, как за родную.
Тантхэ. Кто бы что ни говорил, она мой ребенок. Если она твоя дочь, значит, и моя. Сокхун, Соккён, Хеин… они все наши. Она обязательно выкарабкается! (Обнимает Сурён, утешает ее.)
Сурён (внезапно меняет тему). Но откуда дети могли узнать?
Тантхэ (сосредоточенно о чем-то думает). Да… Это странно…
56. КУХНЯ В ПЕНТХАУСЕ (НОЧЬЮ)
Горничная Ян нарезает овощи. Рядом с ней Соккён.
Соккён. Вы были правы.
Ян перестает готовить.
Соккён (Показывает Ян фотографию. На фото Сурён, беременная, рядом с отцом Соры.) Противно! Она мне никто, а называет себя нашей мамой! Фотографию можете выбросить. (Разворачивается и уходит.)
Ян рассматривает фотографию, прячет ее в фартук и как ни в чем не бывало возвращается к готовке.
57. ПАЛАТА ХЕИН (НОЧЬЮ)
Кто-то подходит к стерильной палате. Это Тантхэ. Он жутким взглядом сверлит Хеин через стекло.