Литмир - Электронная Библиотека

– Вы ко мне обращаетесь? – Барбара не поверила происходящему, поэтому и задала ненужный глупый вопрос зная очевидный ответ.

– Да, именно к Вам, – несмотря на её катастрофическую неухоженность, он быстро убеждался в правильности выбранной им поездки, – можно ли мне будет пригласить Вас сегодня на ужин?

Теперь и у старшей половины учителей приоткрылись рты.

– Зачем? – она не знала, что больше ответить, так как за всю её жизнь это было первое для неё приглашение куда-либо.

– С Вашего позволения я бы хотел рассказать Вам об этом за ужином, – он сделал вид, что не обращает внимания на смотрящую на него блестящими глазками учительницу химии с именем и должностью на бэйджике правого карманчика, но Барбара это заметила.

– Здесь есть намного… более подходящие для Вас варианты, – она слегка повела головой и глазами в сторону симпатичных и элегантно одетых коллег, и эти коллеги утвердительно-снисходительно ухмыльнулись.

– Только один ужин, пожалуйста, – он старался оставаться внешне очень серьёзным, но смешно ему было не из-за неё, – я пролетел одиннадцать тысяч километров только ради разговора с Вами.

А вот теперь уже и у неё приоткрылся рот и замер в таком положении.

– Вы это серьёзно?

– Буду ждать Вас после Вашей последней пары у центрального входа.

Вторая пара пролетела незаметно и настало время выходить на улицу. Барбара совершенно не знала, как себя вести в такой ситуации. Она бы ни за что и не вышла к центральному входу, если бы не слова этого молодого мужчины об одиннадцати тысячах километрах. Неужели он хочет поговорить об её неудачной статье? Хоть один более-менее положительный отзыв сделал бы её намного счастливее! Но кто он такой? Выглядит как… тренер какой-нибудь женской спортивной команды. По борьбе или… какому-нибудь пятиборью?

Он стоял еле заметно улыбаясь, но точно не усмехаясь, и это придало ей уверенности в себе.

– Давно ожидаете здесь? – она попыталась сделать то, что никогда раньше специально не делала – чуть пригладить рукой волосы сверху головы.

– Две пары, – он поймал себя на мысли, что опять, как и в столовой, неотрывно смотрит ей прямо в глаза.

– Так о чём Вы хотели поговорить?

– Вы умная девушка, – он продолжал рассматривать её взгляд, – я уверен, что Вы и сами уже догадались, о чём.

– Может и так, в моём случае догадаться было не сложно. Но разве Вам не очевидны не научный авантюризм и бессмысленность этой статьи?

– А что, если это как раз меня и привлекло? Возьмём такси?

В первом, как и во втором ресторане все столики оказались заняты. В такси оба раза они ехали молча, лишь изредка поглядывая друг на друга.

– Пойдём тогда в Бюргер Кинг… если Вы не против, – её взгляд стал полностью не соответствовать её внешнему виду, – я никогда там не была.

Через дорогу было видно, что в этом заведении есть свободные места.

– Пойдём, – Пётр открыл входную дверь ресторана. Им пришлось перебежать дорогу под начавшимся дождём.

Они забрали заказ и сели за небольшой столик с видом на центральную улицу. Дождь подмочил её волосы – и после этого она выглядела намного лучше. Пётр всё время смотрел ей в глаза, и она начала немного смущаться.

– Ну, задавайте Ваши вопросы, а то мне еще надо будет проверить домашние задания и завтра в шесть утра вставать.

– Вас зовут Барбара?

– Барбара. А Вас?

– Пётр… какое у Вас редкое имя – Барбара.

Она еле заметно улыбнулась и повернулась боком глядя в окно на проезжавшие под начавшимся ливнем автомобили.

– Вы знаете что, – Пётр положил свою ладонь сверху на её локоть, но она сразу же вытянула свою руку и опустила её рядом на стол.

– Что Вы делаете?

– Извините, это автоматически, – и он чуть опять не положил свою ладонь на её локоть.

Она посмотрела на его руку, на свой локоть, затем, продолжая почти незаметно улыбаться, взглянула на него и отвернулась на улицу. Пётр неотрывно смотрел только на неё. Как же он сразу не смог рассмотреть, какая она?!

– Расскажите мне пожалуйста, что Вы думаете о том, почему там возникают эти аномалии?

– А Вы верите, что они там бывают?

– Интеллигентная молодая женщина с учёной степенью не будет публиковать статьи, не веря в то, что она пишет и не имея на то веских доказательств, – Пётр изо всех сил постарался сделать самое серьёзное в своей жизни выражение лица, – Я хочу верить и верю Вам на все сто процентов.

Она посмотрела на свои недорогие часы:

– Зачем Вам это, и кто Вы такой?

– Скажу Вам правду, – он решил быть искренним, – я хочу кардинально изменить и разнообразить свою жизнь имея настоящую цель, к чему бы это меня не привело. И у меня есть предчувствие, что, познакомившись с Вами, я это сделаю.

– Вы где-нибудь работаете?

– Я инструктор по прыжкам с парашютом.

– А Ваша жена или девушки?

– Я не женат и не был женат. А девушки мне сегодня сказали, чтобы я … вообще, это сейчас уже не важно.

Она задумалась на несколько секунд, не отводя от него взгляда. Потом, словно приняв какое-то важное решение, неожиданно положила свою ладонь на его запястье:

– Аномалия эта действительно существует, и всё, что Вы сегодня узнаете от меня – это истинная правда.

Глава 2.

Сначала он внимательно слушал о том, как Барбара ещё совсем маленькой впервые узнала об этом феномене от её деда – известного советского географа с немецкими корнями. После окончания школы она только по этой причине поступила в гидрометеорологический университет и после выпуска осталась в нём работать преподавателем, ни на секунду не забывая о своей главной задаче – собрать доказательства и полностью разобраться в причинах возникновения краткосрочных мини-тайфунов вокруг загадочного и по океанским меркам миниатюрного по размерам границ ромба.

– Я разыскала двоих капитанов торговых судов и одного рыболовного, одного у нас, одного в Европе, одного в Японии. Они лично подтвердили мне, что ни одно метеорологическое бюро не давало предупреждений по встретившимся им от шести до двенадцати метров волнам с ураганным ветром при приближении к этому району.

– Вы летали в Европу и Японию?

– А Вы хотите сказать, что меня не пустили бы в таком виде?

– Нет, нет, я не об этом. Я… И как же они спаслись?

– Они все рассказывали одно и тоже – стоило им резко изменить курс, как погода также резко улучшалась.

– Всё же, насколько он большой по площади, этот ромб?

– По океанским меркам совсем малюсенький – примерно три и девять миль по диагоналям, около шести и семнадцати километров. Как мне рассказывал дед, он всегда смотрит узкими углами на север и юг, но, при необходимости, может изменяться и поворачиваться на своей центральной оси.

– Но не может же быть так, что никто никогда не проплывал через эти координаты?

– Вот в этом то всё и дело, – Барбара вдруг обнаружила, что она опять положила ладонь на запястье собеседника, и тут же одёрнула руку.

– Там точно никто никогда не проплывал?

– В этом районе всегда проходили и сейчас проходят торговые и рыбацкие суда. Иногда на расстоянии всего нескольких миль от внешних границ этого ромба. Я провожу большую работу, проверяя маршруты следующих там судов. Поверьте, это не так просто и на это уходит уйма времени.

– И что?

– Так вот, я пока не смогла обнаружить ни одно судно, проплывшее ближе трёх с половиной миль от центра этого ромба.

Пётр давно хотел задать этот вопрос, но только сначала дослушав про надводный транспорт:

– А самолёты? Подводные лодки?

– Про подводные лодки я пыталась выяснять. Это намного сложнее, но смысл в том, что они вообще там редко бывают. Самолёты бывало пролетали и сейчас бывает, что пролетают прямо над ромбом, но только на очень большой высоте. На кукурузнике или небольшой амфибии туда не долететь.

2
{"b":"918528","o":1}