Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Через какую-то секунду среди нас появился Чивс с большими и очень квадратными стаканами, наполненными янтарной жидкостью.

Я сразу припал к своему. Стакан полагалось брать обеими руками и засовывать в него нос поглубже.

— Так вот, — продолжил Бобр, подав Чивсу знак, чтобы он придвинул кресло и присоединился к нам. — Чивс настаивает, что он должен отправиться на почтовом корабле и лично сообщить о том, что произошло с кораблем бедного Адольфа. Кажется, он думает, что, если он этого не сделает, мои полубратья заставят папу подумать, будто за всем этим прячется что-то подозрительное. Можете себе представить?

— Наверное, это хорошая мысль — чтобы Чивс поехал, — осторожно вставила Пайпер. — Просто чтобы убедиться, что все понято правильно.

— Да? Ну ладно. — Казалось, Бобр был несколько озадачен. — Папа всегда хорошо относился к бедному Адольфу и смотрел сквозь пальцы на его не очень заметные проступки. Однако в этом происшествии его вина выглядит несомненной, и я решил, что простое сообщение объяснит все наилучшим образом. — Он повел усами, что явно означало у Грызунов то же самое, что у нас подмигивание. — Мы тут здорово развлеклись, сочиняя послание. Это было гораздо интереснее, чем обычные сухие экономические отчеты, с которыми постоянно приходится иметь дело.

— И все же, мне кажется, было бы гораздо лучше, если бы ваш отец получил личный отчет, чем простое письмо, — сказала Катарина. — Я уверена, что это немного уменьшит его горе.

— Но черт возьми, мне так неудобно будет без Чивса, — неуверенно ответил Бобр.

— Если мне позволено обратить ваше внимание, сэр, — осторожно вставил Чивс, — весьма деликатная политическая ситуация вашего Дома настоятельно требует моего присутствия. Мне представляется, что для вас будет лучше всего, если я лично представлю высочайшему вниманию вашего удрученного отца подробности неудачного путешествия принца Адольфа.

— Ерунда, Чивс! Сначала надо все детально проработать. Ты же знаешь, ничто так не раздражает папу, как какие-либо неувязки. Мы до сих пор не знаем, кто руководил перевозкой наркотиков. Отправим папе подробное сообщение, а ты можешь полететь на почтовом корабле в следующем месяце, и тогда уже все ему объяснить. Я просто не знаю, как смогу справиться без тебя здесь.

— Вы уверены, сэр?

— Вполне уверен, Чивс. Мне будет страшно не хватать тебя, — твердо заявил Бобр.

— Очень хорошо, сэр, — отозвался Чивс скрипучим голосом, в котором явно послышались ледяные нотки.

— Я вот все думаю, а не мог Адольф сам руководить перевозкой наркотиков? — вдруг предположил я.

Бобр погладил кончики своих усов.

— Вообще-то я очень хорошо отношусь к своему милому усопшему полубрату, но его умственные способности: были: Чивс, объясни!

— Доктор Бобр пытается указать на весьма малую вероятность того, что принц Адольф может оказаться тем самым преступным гением, которого вы ищете, — нимало не смутившись, пояснил нам Чивс. — Он испытывал затруднения, когда ему

приходилось иметь дело с любыми сложными современными агрегатами — с такими, например, как дверные ручки.

— Куриные мозги — как у Дэви Ллойда? — пробормотал я.

Чивс немного подумал.

— Пожалуй, как у очень маленькой курочки, сэр.

— Мы проверили эту гипотезу и отказались от нее, Кен, — вздохнула Катарина. — К несчастью, наше расследование так и повисло в воздухе — нет ни новых следов, ни новых зацепок. — Она одарила меня улыбкой типа «Не встревай» и прибавила: — Зато как висит!

Бобр погрузился в размышления.

— Загадка, какая таинственная загадка. Что там Баки говорил о тайнах? «Они оттачивают острый край интеллекта».

— Мне кажется, это он говорил о кроссвордах в «Нью-Йорк таймс», сэр, — заметил Чивс.

— Друг Кен, как я понял, вы помогаете другу Катарине вести расследование. Надеюсь, что вы оба сможете посетить мою планету, чтобы продолжить расследование и там. Я буду просто счастлив видеть вас своими гостями.

— Доктор Бобр, а если предположить, что вашему отцу такое рвение не очень понравится, — каково тогда может быть наказание за то, что флагман вашего торгового флота был взорван, а принц Адольф предстал перед Высшим Судом?

— Скорее всего — ритуальная кастрация, но не думаю, что до этого дойдет.

— Может, лет через пять — десять и неплохо будет посетить вашу страну, — сдержанно произнес я, держась за свой поясной ремень. — Извините мое любопытство, но вы и вправду уверены, что Чивса лучше не посылать? Что там Баки говорит по этому поводу? Чивс, вы мне не подскажете?

— «Сила духа иногда требует больших пожертвований», — мягко процитировал Чивс.

— Черт возьми! — Бобр еще раз погладил свои усы. — Нелегко будет остаться без Чивса — с его-то талантом к разным политическим делам, да и тоска моя будет просто невыносимой. — Он хлопнул себя по тому месту, которое могло быть коленкой. — Тяжело принимать такие решения. Кажется, нам скоро должны прислать новый сериал — «Приключения Гекльберри Сойера»?

— Я мог бы договориться, чтобы вас регулярно снабжали воздушной кукурузой, сэр.

— Это совсем не то, Чивс, — уныло протянул Бобр.

Пришлось Чивсу доставать из заначки припрятанный козырь.

— Сэр, мне давно следовало сказать вам, что друг Кен серьезно озабочен поиском решеток для своего судна. Насколько я понял, он без них не сможет выйти в рейс. Я думаю, что смогу подыскать для него решетки, если вы позволите мне отправиться домой. Я даже осмелился составить контракт, чтобы друг Кен его подписал прямо сейчас.

— Чивс, почему же ты раньше об этом не сказал? — проворчал Баки. — Политика — это одно, а дружеская помощь — совсем другое. Разумеется, ты безотлагательно должен ехать!

— Очень хорошо, сэр, — отозвался Чивс явно потеплевшим тоном. — Я передам ваши глубочайшие соболезнования, чтобы помочь вашему отцу справиться с постигшим его несчастьем.

— Да-да, Чивс, прикушенная верхняя губа и все такое, — нетерпеливо отмахнулся от надоевшей темы Баки.

— Строение моего рта несколько затрудняет исполнение ваших пожеланий, сэр.

— Сделай все, что можешь, Чивс, и сразу назад. Я буду скучать по тебе все это время!

— Благодарю вас, сэр. И я буду скучать по вас. Я сделаю все, чтобы оправдать ваше доверие.

— Я очень тебе доверяю, Чивс, ты просто волшебник в политических делах.

— Я лишь немного знаю свой народ и очень хочу приносить пользу, — скромно уточнил Чивс. Я с недоумением наблюдал, как он приложил руки к вискам. Я не понимал, что происходит, пока не увидел, как сияют глаза Катарины.

— За двумя Грызунами погонишься: — прошептала она.

— Где контракт? Дайте мне ручку. Я подпишу! — поспешно вставил я.

Чивс и Катарина обменялись многозначительными взглядами.

— Ручководитель? — фыркнула она.

Усы Бобра задергались, и он провозгласил:

— Неручкотворная способность к проникновению в суть вещей: Да, вашим ручкам волю не давай!

Катарина ехидно ответила:

— Ну, не у всех же ручки растут не из того места! А мой дар — неприрученный, доктор.

Пайпер ухмыльнулась и хлопнула меня по спине между лопаток — наверное, ей показалось, что я чем-то подавился.

— О, простите меня, друг Кен, — извинился Бобр, вытаскивая из кармана нечто, похожее на скатерть на цепочке, и вытирая этим лоб. — Я излишне поддался удовольствию словесных упражнений вместе с большим знатоком вашего языка. Друг Катарина, я и не подозревал в вас таких скрытых талантов! Я тихо застонал.

— Давайте вернемся к проблеме игры слов в другой раз, — дипломатично предложила Катарина.

— Если мне будет позволено, сэр, — напомнил Чивс, — я пойду собирать вещи.

Бобр согласно кивнул.

— А теперь, когда мы покончили с делами, позвольте пригласить вас троих на ленч. Мне пришло в голову несколько мыслей, которые я хотел бы обсудить с другом Кеном. Как вам известно, мы, Грызуны, обычно воздерживаемся от поедания мяса, но я надеюсь, что Чивс сможет организовать фрикасе из мяса ящерицы.

36
{"b":"9174","o":1}