Быстро приняв душ, я извлек из чемодана свой лучший бархатный темно-синий костюм, голубую рубашку, галстук цвета индиго с золотой искрой, золотые запонки с синими сапфирами, и такой же заколкой для галстука. Платок я выбрал под цвет галстука. Вместо бутоньерки воткнул в петличку золотой кадуцей5, который мне вручили по окончании Каролинского института.
Осталось тщательно причесаться и подправить бороду. Я оделся, посмотрел в зеркало. Недурно. До начала завтрака оставалось меньше десяти минут, поэтому я решил отправляться.
Когда я перешагнул порог кают-компании, то чуть не ахнул. Сотрудники лаборатории, все до одного, вырядились, как на светский раут. Мужчины щеголяли в строгих костюмах. Многие были в смокингах, а пару физиков одели фраки. Дамы красовались в платьях для коктейля, нацепив такое количество драгоценностей, что все кругом сверкало.
Я поискал глазами Джонатана. Этот мерзавец напялил светло-песочный спортивный костюм с накладными карманами, белую водолазку и зеркальные очки. Рыжие патлы тщательно причесаны, а от рыжей щетины не осталось и следа. Сам переоделся, а меня не предупредил. Тоже мне, друг называется…
Я почувствовал досаду. Меня не оповестили о традиции изысканно одеваться к завтраку. То обстоятельство, что я угадал обстановку, ничего не меняло – я по-прежнему чувствовал себя в этом коллективе чужим.
Рядом со мной появилась Шейла. Она была одета в свободное алое платье с глубоким декольте. Из драгоценностей – алый чокер на шее, с довольно крупным брильянтом. В ушах – брилиантовые серьги. Окинув меня ледяным взглядом, она перевела глаза на Джонатана. Убедившись, что и этот хулиган одет правильно, она немного расслабилась, но глаза по-прежнему остались холодными.
– Шейла, почему меня никто не предупредил, что к завтраку следует респектабельно одеваться ? – раздраженно спросил я. – Ведь я собирался прийти в джинсах и футболке! Хорошо, что я увидел, как оделся Поль Клеман!
Она снова измерила меня взглядом. Сделала шаг ко мне, немного поправила галстук (который был в порядке), чуть подкорректировала платок в нагрудном кармане, щелчком сбила с плеча несуществующую пылинку. Теперь, когда все было в ажуре, она позволила себе слегка улыбнуться:
– Но вы пришли не в джинсах, Стив. Впрочем, если бы вы пришли в джинсах, никто бы не сказал вам ни слова. Это симпозиум, первое собрание, начинающее экспедицию. На симпозиум полагается одеться респектабельно. Это очень давняя традиция, берущая начало еще до создания нашей лаборатории. Говорят, еще со времен Фарадея. Собрание по времени совпало с завтраком, вот и все. На следующий прием пищи можете одеваться, как вам будет угодно… К завершающему симпозиуму тоже желательно одеться прилично.
Шейла повернулась, и пошла к тому столику, за которым сидел шеф. Наш шеф – ученый с мировым именем, нобелевский лауреат. Он грузный, начинающий полнеть мужчина. У него волосы растут во всех местах, которые не закрывает одежда. Мне он всегда напоминал медведя, вставшего на задние лапы. Его голос – глубокий бас, с рычащими нотками. Шеф кашлянул, повозился на стуле… и, в самом деле, поднялся на задние лапы.
Все замолчали и повернулись к руководителю лаборатории. Тот вкратце обрисовал, почему мы вместо Луны отправились в Гренландию, затем предоставил слово Туомасу Лаури, своему заму.
Туомас рассказал, какие усилия предприняли гляциологи за минувшие сутки. Он разослал нам на коммуникаторы графики и диаграммы. Я посмотрел, и мало что понял, кроме того, что в подледном объекте слишком много металла, и слишком мало силикатов.
Потом слово взял Ричард Стоквелл, еще один зам шефа. Он объявил, что связался с гренландской администрацией в столичном центре Нуук6. С ними согласовано место, где разместится база нашей лаборатории. Это рыбацкий поселок Касигианнгуит. Этот поселок находится на западном побережье залива Диско, в море Баффина. Нам следовало поставить ангар на пляже, южнее поселка.
Затем Ричард определил порядок разгрузки. В первую очередь мы разгружаем контейнеры, содержащие элементы ангара. Техники тут же начнут наш ангар собирать. Затем последуют энергетические, климатические установки, аппаратура связи, системы жизнеобеспечения – все те устройства, которые позволят превратить огромный холодный ангар в теплый уютный дом. Ричард перечислял названия отделов, кто, в какой последовательности, и что делает. За этим потоком информации я чуть было не упустил упоминание своего отдела. Я должен был выгрузиться почти после всех, но до той поры не филонить, а находиться в бригаде сборщиков ангара, чтобы помочь грубой мужской силой (тут все захихикали). Я поначалу хотел возмутиться несколько хамским остроумием Ричарда, потом вспомнил, что сборку будут производить роботы, а техники только ими управлять. Поскольку я тоже числился оператором роботов, я решил проглотить обиду. Кроме того, мне предписывалось быть готовым на тот случай, если кто-то получит травму, для оказания медицинской помощи.
Выступил Роберт Тайлер. Он возглавлял группу, которая должна была отправиться на середину острова, на подмогу нашим друзьям гляциологам. Предстояло пройти, погрузившись на вездеходы, около пятиста километров. Он зачитал фамилии тех, кто был в передовой команде, затем следовала основная группа, с наиболее тяжелым оборудованием, и, наконец, арьергард – те, кто не попал в первые две.
Я обратил внимание, что в ангаре остаются считанные единицы, в том числе я с Джонатаном. По тому, как вытянулось лицо Джонатана, я понял, что он тоже хотел приобщиться к великим открытиям, но для него карта не легла.
Снова на задние лапы поднялся шеф. Он рыкнул благодарность всем собравшимся, а так же предложил не стесняться, и приступить к завтраку. На этом собрание закончилось. По рядам покатились роботы-стюарды, развозя заказы. Очевидно, многие сделали заказ заблаговременно. Я сегодня уже завтракал, однако достал свой коммуникатор, чтобы заказать круасан и апельсиновый сок.
К моему столику подошла Мэри Рассел, отодвинула стул, села. Она астрофизик, но приписана к моему отделу, как медсестра. Она тоже должна была остаться в ангаре.
Наша Мэри – личность весьма примечательная. Первое, что бросается в глаза, она альбинос. У нее прозрачная белая кожа, волосы напоминают паутину, а радужка глаз яркого красного цвета. Во-вторых, она единственная, из всей нашей команды, кто носит очки. У нее сильнейшая близорукость, а исправлять ее Мэри не хочет. Я подозреваю, что очки Мэри носит, чтобы скрыть красную радужку, хотя для этого вполне подошли бы контактные линзы. Мэри скромна, застенчива, и даже скованна. Когда Мэри волнуется, она краснеет настолько впечатляюще, что за ней закрепилась кличка "Кровавая Мэри".
В нашей команде Мэри, как и я, "белая ворона". Она не физик, а астрофизик и космолог. Хотя она отлично разбирается в физике, но на всех мозговых штурмах помалкивает. Говорит, только когда спрашивают.
Очевидно, Мэри мне что-то захотела сказать. Она бросала на меня быстрые косые взгляды и заливалась краской. Было невозможно не заметить такое представление, однако, мне захотелось ее помучить. Я сделал вид, что поглощен круасаном.
Наконец, Мэри решилась.
– Стив… – едва слышно выдохнула она.
Я опустил надкушенный круасан на тарелку.
– Слушаю, мисс Рассел?
– Как я слышала, мы с вами не попали в мобильную команду?
– Да. Собственно, в мобильную команду попали все, кроме четырех человек. Я, вы, Джонатан и еще кто-то, кого я не расслышал.
– Это Поль… Поль Клеман. А еще мисс Айзен.
– Ах, да, еще Шейла. Она пятая. Ей в мобильном отряде, и вправду, делать нечего. Ну, мы-то с Джонатаном, понятно, почему попали в опалу. Шейла нас считает возмутителями спокойствия, смутьянами, бунтарями и хулиганами. А вы, с Полем, почему угодили в дурную компанию?
Мэри снова залилась краской. Окружающие могут подумать, что я ей сделал неприличное предложение.