Литмир - Электронная Библиотека

Настала ночь, мужчина снова пришел на пристань с канделябром, он лодку взял неподалеку и светлый дар на ней поставил. Огонь потух, укрывшись тенью, не видно вовсе капли света, лишь светлячок совсем далекий светил ему во мраке этом.

Настало время отправляться, мужчина свет зажег на даре и, мир, действительно, открылся, он видел путь перед глазами. Мужчина рад, что все в порядке, в подарке не было обмана, но как они узнать сумели, что для мужчины было надо? Раздумья вовсе неуместны, сейчас была одна задача – дойти обязан был до света, минуя руки неудачи.

Он аккуратно плыл на лодке и понимал, в чем было дело, преграды всюду появлялись и исчезали постепенно. Тот обходить их попытался, огонь свечей пылает ярко, мужчине был весь путь открытый, от света даже стало жарко.

Весь путь, как будто, стал надежным, мужчина видел все преграды и обходил их очень точно, а дальше двигался как надо. Мужчина вдруг заулыбался, ведь очень долго грусть давила, совсем не мог пройти дорогу, ведь испытание губило. Но в этот раз все удавалось, до светлячка осталось мало, как вдруг волна укрыла лодку, его в пучину погружая. Мужчина смог залезть на камни, но лодки он, увы, лишился, как и лишился канделябра, но, что же дальше делать было?

Мужчина бросился в унынье, но светлячок мерцал во мраке, но как ему теперь добраться? Мужчина вновь тоской зажатый. Он потерял свою надежду, сегодня ведь опять попался, до светлячка не доберется, а завтра будет вновь пытаться. Тот захотел лишь прыгнуть в воду и отключиться ненадолго, ведь каждый день он просыпался на берегу в одежде мокрой.

Мужчина только начал прыгать, как вдруг опять огонь явился, и он увидел свет во мраке, что к светлячку его стремился. Мужчина тут же удивился, он обернулся не вздыхая, и вдруг увидел свет далекий, что освещал весь путь с причала. Сейчас нет времени на мысли, нельзя остаться здесь, на камне, он прыгнул в воду очень резво и плыл к победе неустанно.

Казался путь таким далеким, но тот упорно плыл на берег и об одном просил, чтоб только не испарялся «путь» на землю. Устали руки, все гудело, но он плывет в дорожке света, а светлячок огнем пылает, ведь стал немыслимо заметным.

И вот он, берег, наконец-то, и светлячок уже так близко, мужчина шел на огонечек, и вскоре девушка возникла. Тот светлячок мерцал в подвеске, мужчина плыл на этот отблеск, и наконец-то все свершилось, он испытание закончил.

Они стояли, обнимаясь, ведь наконец свободны были, на небе звезды загорались, а на воде блестели искры. Исчез весь мрак, исчезла темень, вокруг теперь все светит ярко, на небе месяц появился, и звезды светятся подарком.

Возникла лодка у причала, они вернулись на тот берег, и он увидел двух торговцев, что принесли ему спасение. Стояла Шери, улыбаясь, ее копье пылало ярко, она копьем весь путь светила, чтоб завершилось испытание.

Но Рут увидел украшение, в подвеске был зеленый жемчуг, и бард спросил, что приключилось, что было с ними в это время? Мужчина был им благодарен, ведь испытание закончил, и он доверился бродягам, их пригласив сейчас же в гости.

В гостях, про все друзья узнали, что приключилось с этой парой, а эта пара, все как было, им без утайки рассказала.

Тот им представился как Роберт, они с сестрой одни остались, на свете больше нет роднее, они сберечь семью старались. И было все у них прекрасно, пока не прибыл незнакомец, очаровав сестру заклятьем, он появился на пороге. Как будто Лидия пропала, совсем не видела подвоха, они знакомы лишь мгновенье, откуда вспыхнуть здесь любовью?

Но брат расспрашивать пытался, чем же сестра так восхитилась, чем приглянулся незнакомец, что вдруг без памяти влюбилась? Ей что-то голову вскружило, сестра несвязно говорила, как будто видела в нем душу, как будто в нем был центр мира. Но Роберт очень волновался, сестра всегда была умнее, да только Лидия твердила, что полюбила в самом деле.

Однажды гость к ним заявился и преподнёс сестре подарок, он подарил ей ту подвеску, что разлучила их внезапно. У брата все перевернулось, сестра пропала как бесследно, а вместе с ней пропал мерзавец, что разыскать их было тщетно.

Несчастный брат взывал к Богине, Мирель помочь могла бы в этом, да вот Мирель не появилась, не помогла ему советом. Тогда, узнал он о Гаркане, что отозвался на призывы, Бог сообщил, что тот мерзавец его сестру сумел похитить. Она находится во мраке, брат отыскать ее сумеет, когда закончит испытанье, но это сложная затея. Сестра для Роберта бесценна, он для нее пойдет на риски и возвратит ее обратно, не сдастся брат и даже близко.

Гаркан сказал, что нужно брату, и испытание Роберт начал, но каждый раз, как не старался, лишь настигала неудача. Был Роберт должен каждой ночью брать лодку около причала и плыть во мраке на фонарик, что светлячком вдали мерцает. В кромешном мраке беспросветно, брат должен был следить за светом, а, если он маяк упустит, то пропадет во мраке этом.

Но каждый раз, как ни старался, а разбивался вновь об камни и просыпался возле моря, чтобы опять начать сначала. Был замкнут круг, прервать бессильно, все каждый раз одно и то же. Как будто брат застрял навеки, семья как проклятые души.

Но появление торговцев, тот круг прокля́тый разорвало, ведь помогал ему в дороге простой горящий канделябр. Другие факелы пылали, но затухали постоянно, но дивный свет от канделябра открыл весь путь в кромешном мраке.

Теперь они с сестрою вместе, она в себя прийти сумела, как будто выпала из жизни, совсем не помнит, что с ней было. Однако Лидия лишь помнит, что подлеца Теором звали, но почему она влюбилась, сама теперь не понимает. Но благодарна за спасение и помощь, нужную для брата, пускай Богиня не явилась, но довела его до лавки.

А Роберт звонко рассмеялся: «Как хорошо, что был замечен, как хорошо, что эти люди его спасли от муки вечной». Но как узнали о тревоге, как разузнали, что им надо, но Шери с Рут переглянулись и, улыбнувшись, промолчали. Они лишь только попросили отдать подвеску им в подарок, и тут же «плату» получили за помощь в этом испытании.

Однако, вскоре улыбнувшись, сказал им Рут, что все в порядке, их ничего теперь не держит, настало время попрощаться. А Роберт с Лидией застыли, о чем торговец им толкует, зачем им было расставаться, когда опять нашли друг друга? И вдруг застыл в испуге Роберт, они с сестрой давно погибли, от них остались только души, что друг о друге не забыли?

И он спросил об этом Рута, правдива ли его догадка, а сам, укрывшись в лютый ужас, стоял, почти не понимая. Но в голове кружились мысли: «Да неужели это правда? Душа его лишилась тела, когда разбился брат об камни? А как сестра, что с нею стало, ее втянули в этот ужас, пожить немного им не дали, лишив всего, что им так нужно.

Но Шери тут же рассмеялась, сказав, что было все иначе, теперь, она им говорила, что уходить пара настала. И вдруг из Роберта с сестрою, явились странные создания: по виду были словно дети, с большими желтыми глазами. Бродяги на руки их взяли, сказав, что им пора до дома, и, успокоив их капризы, они подбросили их вскоре. Создания в брызги превратились и испарились с пузырьками, а Роберт с Лидией застыли, смотря от шока не мигая.

Просила Шери не пугаться, Шипу́ни были не опасны, они поддерживали жизни, пока во власти их проклятье. Не будь Шипуней с ними рядом, то все плачевнее бы было: дойдя до первой неудачи, семья мгновенно бы погибла. Мирель печали не хотела и создала их для защиты, когда проклятье насылали, Шипуни тут же приходили.

Мирель всегда осознавала, что мир людей непредсказуем, а с темной магией порывом могли расправиться Шипуни. Они могли облегчить муки, а люди их не ощущали, но, напитавшись их тревогой, сдаваться им не позволяли. А им так нравится быть рядом, так привлекают их народы, что для созданий очень сложно оставить их незащищенных.

Теперь же будет все в порядке, они теперь свободны были, пускай живут и видят радость, какой надолго их лишили.

Вздохнула Лидия немного, опешил Роберт на мгновение, но очень быстро возвратились, благодарив за исцеление.

4
{"b":"916553","o":1}