Пора убирать Дайсона…
Немного поплясав на шее сидящего человека, лазерная отметка остановилась у него на затылке.
Машина Денни проехала по ковру и с размаху налетела на серьезное препятствие — ногу Дайсона. Ученый вздохнул, вернувшись с небес на землю, и наклонился, чтобы поднять машину с пола.
Внезапно окно за его спиной разбилось, осыпав Дайсона осколками. Он почувствовал, а вернее, угадал, что над его ухом просвистел какой-то крошечный предмет. Тут же экран взорвался, выбросив сноп искр. Потрясенный Дайсон слетел со стула и уставился на большую дырку в оконном стекле. Это его спасло, потому что вторым выстрелом внесло верхнюю часть спинки стула примерно в дюйме от головы Дайсона.
Ученый инстинктивно бросился ничком на ковер.
Пули изрешетили окно, письменный стол, компьютер и пульт. Когда взорвался монитор, комната погрузилась в темноту.
И Сара уже толком ничего не видела.
Дайсон полз по ковру за письменным столом, а пули одна за другой вонзались в дерево, и стол с одного конца загорелся.
Дайсон в ужасе прижался щекой к ковру и увидел нечто еще более жуткое…
Его перепуганные дети растерянно стояли в холле.
— Дети, бегите! Уходите отсюда! Бегите!
Тарисса услышала выстрелы. Она понятия не имела, что происходит. Сперва решила, что устроили фейерверк. Июль не за горами, и вполне может быть, ребятишки решили заранее отметить праздник. Но, услышав звон разбитого стекла, соскочила с дивана и понеслась из комнаты в комнату, как потерявший управление локомотив. Тарисса разыскивала детей. Она налетела на угол и вдруг увидела их: дети с воплями бежали ей навстречу. Тарисса прижала их к себе, и, осторожно пройдя вперед по холлу, заглянула в кабинет.
Дайсон по-прежнему лежал на полу среди осколков стекла, а вокруг свистели пули.
— Майлз! Боже мой!
— Не входи!
На Дайсона упали обломки разбитого компьютера. Ученый дернулся и в отчаянии посмотрел на дверь, но бежать нельзя — он окажется перед врагом как на ладони.
Ружье Сары, стрелявшей с ограды, в последний раз щелкнуло — кончились патроны. Она швырнула его вниз и вынула из кобуры под мышкой свой кольт 45-го калибра. Вскочив, кинулась к дому, на ходу заряжая кольт.
Это так легко.
Легче, чем заниматься любовью.
Или рожать.
Или сочинять стихи.
Убивать чертовски легко. Если, конечно, не задумываться…
Лежа под столом, который уже напоминал кусок сыра, Дайсон увидел чей-то силуэт. Кто-то шел по двору. Военные сапоги уверенно топали по земле, неумолимо приближаясь.
Он решил добежать до двери, ведущей в холл.
Сара подняла кольт, впилась взглядом в разбитое окно и, затаив дыхание, приготовилась сделать очередную серию выстрелов.
Дайсон вскочил и опрометью кинулся к двери.
Сара с убийственным хладнокровием навела на него оружие.
Она не могла промахнуться.
Но невозможное оказалось возможным. Дайсон зацепился ногой за провод дисковода и упал, пуля угодила в лампу как раз на уровне его головы. Дайсон сильно ударился об пол, но все равно продолжал ползти вперед.
Сзади раздался звон разбитого стекла. Дайсон не смог удержаться, чтобы не поглядеть, кто же все-таки пытается его убить. Не переставая двигать руками и ногами, он бросил через плечо безумный взгляд.
И был потрясен, увидев странную женщину в солдатской спецовке. Она стояла у окна, занимавшего всю стену, и снова целилась прямо в него.
Тарисса визжала, как истеричка.
От страха Дайсон утратил чувство реальности. И неожиданно очутился в холле. Следующая пуля все-таки настигла его. Он упал.
Даже оглушенный, он пытался ползти. Тарисса, разинув рот, смотрела на раненого мужа. На левом плече отчетливо виднелась дырка от пули сорок пятого калибра. Вставая, Дайсон испачкал своей темной кровью светло-бежевую стену.
Он обернулся. Женщина шла по его кабинету, неумолимо целясь в него из кольта.
Он окаменел от ужаса, заметив, что лицо ее совершенно бесстрастно. Она не считает его за человека. Он для нее просто кусок мяса. А она мясник. Инстинкт подсказывал Дайсону, что нужно либо бежать, либо сражаться, сам же ученый почти желал в тот момент, чтобы его застрелили.
Может, он пытается бороться с судьбой, которая уготовила ему смерть?
Но благодаря случайности его жизнь продлилась еще на несколько секунд. Споткнувшись на пороге, Дайсон упал, и пули угодили в пустоту.
Терминатор и Джон остановили машину на газоне у дома Дайсона, и, выскочив из нее, бросились к двери. Джон услышал выстрелы, доносившиеся изнутри, и в отчаянии пробормотал:
— Черт, опоздали!
Крепко прижимая к себе детей, Тарисса пятилась в гостиную. Сара шла за Дайсоном, ковылявшим вслед за семьей. Внезапно Денни вырвался от матери и помчался к отцу. Тарисса еще сильнее вцепилась в Блайт и крикнула сыну, чтобы он вернулся.
Но мальчик бежал к отцу, отчаянно крича:
— Папочка!
Повинуясь мгновенному порыву, Тарисса отпустила Блайт и, метнувшись к мужу и сыну, заслонила их собой.
Сара подняла заряженный кольт.
Тарисса воскликнула:
— Не-ет!
И тут Сару вдруг впервые покинуло ее хладнокровие.
Она заорала:
— Не двигаться! Я сказала, не двигаться, гады!
И направила дуло кольта на Тариссу.
— Ложись на пол! Ну! На пол, говорю! Ну!
Вид у Сары был безумный, она вся дрожала от напряжения. План убийства нарушен — появились орущие дети, жена… Сара это не учла. Тарисса упала на колени, в ужасе уставившись на дуло кольта. Блайт обвила ручонками шею Дайсона и закричала тоненьким, прерывающимся голоском:
— Отстань от моего папочки!
События развивались с головокружительной быстротой.
Наступил решающий момент. Сара хотела нажать на курок. Она должна нажать на курок!
— Замолчи, девочка! Убирайся!
Превозмогая боль, Дайсон взглянул на Сару. Он старался понять, в чем дело. Кто она? Грабительница? Сумасшедшая? Сектантка?
Черное дуло маячило уже в каком-нибудь футе от его лица.
Дайсон неожиданно выкрикнул:
— Пожалуйста… позвольте детям… уйти!
— Заткнись! ЗАТКНИСЬ! Подонок! Это ты во всем виноват! Ты!
И тут убийство показалось ей ужасно тяжелым делом, ибо Сара подошла слишком близко к своей жертве и слишком долго медлила. Она успела взглянуть в глаза Дайсона. Он уже был не просто мишенью. Он был человеком. Таким же, как она. Оказалось, что Саре для убийства необходимо то, чего не нужно Терминатору.
Ненависть.
Ненависть к человеку, которого она совсем не знала.
Моргнув, Сара быстро смахнула рукой со лба пот и снова сжала кольт. Он дрожал в ее руке.
Она перевела взгляд с Дайсона на Тариссу, потом на Блайт и Денни. Семья… Они трепещут от ужаса, страшась за свою судьбу.
А она их палач.
Сара хватила ртом воздуха, и каждый ее мускул напрягся перед выстрелом.
Но палец, лежавший на спусковом крючке, не пошевелился.
Ее воля вдруг ослабла, горячая кровь остыла, и Сара оказалась совершенно беспомощной.
Медленно-медленно она опустила оружие.
Все было кончено.
У нее внезапно иссякли силы, и она слабо взмахнула рукой, сделав какой-то странный жест. Что-то вроде «оставайтесь на месте, не двигайтесь». Словно стоит им пошевелиться — и хрупкое равновесие нарушится.
Сара попятилась. Ей не хватало воздуха. Казалось, она испугалась того, что чуть было не натворила. Наткнувшись на стену, сползла вниз и опустилась на колени. Кольт выскользнул из ее пальцев и упал на ковер. Сара прижалась щекой к стене.
Теперь на самом деле все кончено.
И она ничего не может поделать.
Ничего…
Парадная дверь распахнулась, и в дом вошел Терминатор.
Джон шел сзади, цепляясь за его рукав. Он мигом понял, что произошло. Сара, пистолет, рыдающая семья… Джон подошел к матери, а Терминатор склонился над Дайсоном и принялся осматривать его плечо.
По щекам Сары катились слезы. А ведь ей казалось, что она давно утратила способность плакать.