Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что? – С губ Кая сорвался смешок. – Второе имя темного принца тебе незнакомо?

«Пока я слышал лишь окончание этого странного имени», – пронеслось в голове у Люциана.

– М-м… Почему бы мне не звать тебя просто Кай? Это имя тоже принадлежало тебе, как темному принцу.

– Кай умер сто восемьдесят лет назад, я – не он.

– Разве? Но когда-то ты был им, и тебя тоже называли ᙢâлæ… кхе… – Люциан так и не смог выговорить имя. – Значит, и сейчас носишь два имени.

– Ты ошибаешься. Второе имя даровано демону – мне. Имя «Кай» принадлежало человеку, а он мертв.

«Как он может быть мертв, если ты помнишь себя Каем? Перерождение не означает, что прошлое можно легко отбросить». Люциан нахмурился, не в силах разобраться в этой путанице с именами.

– ᙢâлæрк… кхе… кхркиай… сложное имя, – заявил он и наконец-то присел за стол. – Оно произносится со странным для слуха акцентом и легким рычанием над буквой «к», боюсь, если стану называть тебя так, каждый раз произношение будет неверным.

– Я потерплю.

– А я нет.

Кай прищурился и, внимательно посмотрев на собеседника, спросил:

– Владыка Луны упрямится?

– Прошу прощения, если градоправителю это показалось упрямством, но для меня имя любого существа – важная часть его личности и истории. Искажать имя владыки тьмы было бы неуважительно.

Некоторое время Кай выжидающе смотрел на собеседника, а затем откинулся на спинку стула и фыркнул:

– Хорошо. Я позволю называть меня по имени, которое тебе больше нравится, но взамен буду называть владыку Луны так, как хочется мне.

Люциан хотел удивиться, но лишь нахмурился, почувствовав себя клубком шерсти в лапах тигра.

– И как владыка тьмы желает меня звать? – медленно протянул он, словно открывал древнюю дверь, пытаясь не скрипеть.

– Модао[2].

– Лунный пирожок? – Люциан нервно дернул щекой. – Знаешь… думаю, я смогу привыкнуть и к ᙢâлæрккхркиайюу.

– Воля твоя, но я все равно буду звать тебя Модао, раз мне пришло это в голову. Прозвище прекрасно тебе подходит.

– Не вижу никакого сходства между мной и лунным пирожком, – проворчал Люциан и подцепил палочками тушеные овощи.

– А по-моему, один в один. Лунные пирожки такого же светло-сливочного оттенка, как твоя кожа, а еще принадлежат клану Луны, потому что их рецепт пришел в мир именно из вашей резиденции. Хотя эти булочки снаружи мягкие и воздушные, внутри у них – плотная мясная начинка, а иногда даже жгучая из-за специй. Думаю, это вылитый ты.

– Я вовсе не начинен жгучими специями.

– Но твой характер не мягкий, как тесто.

Люциан поджал губы, не желая продолжать странную беседу. «Пусть делает что хочет. Спор только раззадорит Кая. Начну возмущаться, и эта кличка будет звучать чаще, чем мое имя».

Темный принц был проказником с детства – этим он пошел в отца – и с годами ничуть не изменился. Кай любил подтрунивать над людьми, вгонять их в краску, провоцировать или злить – это доставляло ему наслаждение. Люциан знал демона как никто другой и легко подстраивался под его перемены. Он понимал, что любые действия Кая были направлены только на то, чтобы либо подцепить на крючок, либо вогнать в краску.

«Но я не стану закупаться киноварью ради потехи чужого эго. Лучше я ее выкину».

Люциан посмотрел на демона.

– Могу я узнать, где сейчас мои товарищи? Они выбрались из города? С ними все хорошо?

Кай глотнул вина и ответил:

– Я велел Хаски выпроводить твоих друзей, а не убить, так что с ними, естественно, все хорошо. Они покинули барьер, вернулись в мир живых и сейчас ждут у входа.

– Позволишь ли ты мне… раз в несколько дней связываться с ними, узнавать, нет ли снаружи проблем? Не хочу, покинув Асдэм, вернуться на пепелище вместо своего клана.

– Как ты собираешься с ними связываться? – В голосе Кая слышалось недовольство. – Письма отсюда не отправить, а за барьер я тебя не выпущу. Ты мой гость, так будь им, а не бегай туда-обратно. Если в мире что-то случится, я сообщу. Нападения демонов на людские селения меня интересуют в той же степени, что и тебя, поэтому мы на одной стороне.

Люциан прикрыл глаза за веером золотистых ресниц. Спорить снова не имело смысла – они только разругаются, лучше принять на веру его слова о том, что он и впрямь оповестит, если что-то случится. Кай хоть и привык лукавить, но в этом вопросе звучал честно.

– Сегодня я видел новый сон, и у меня появилось несколько вопросов. Могу я задать их? – спросил Люциан после того, как доел основное блюдо и взялся за десерт.

– Можешь, но я не обещаю ответить на все.

– Во сне ты обнаружил в Элеоноре божественное начало. Сейчас ты демон. У меня возникло подозрение, что если ты переродился и жив, то, может быть, и она тоже?

– Не знаю.

– Тогда… может ли она быть божеством?

– Об этом я бы знал.

– Она мертва?

– Не знаю.

Люциан с подозрением посмотрел Каю в лицо, которое не выражало никаких эмоций, и было не понятно, издевается тот или говорит серьезно, легко ли ему дается беседа о прошлой любви или нет. «Лучше не ворошить осиное гнездо. Он потерял любимую, а я пытаюсь расспросить, жива ли она, как будто мы обсуждаем погоду, как жестоко!»

– Твоя ци… – перевел он тему, – она была невероятно токсична и зла при жизни, но сейчас ласкова. Ты научился контролировать свою тьму или причина в перерождении?

– Второе.

– Твое физическое преображение тоже связано с перерождением? Я о том, что в облике Мориона ты ниже и стройнее.

– Да, человек и демон имеют разные лица. Обычно демоническое воплощение мало чем схоже с человеческим, но моя внешность – особенный случай. Запечатывая силы, я становлюсь похожим на мать, а распечатывая – почти копия отца, не находишь?

Люциан задумался и внимательно всмотрелся в черты демонического лица, пытаясь найти сходство с родительскими. В своей прошлой жизни Кай ничего не унаследовал от отца и всецело походил на мать – кроме цвета волос (она была брюнеткой). Однако, переродившись, догнал последнего владыку Ночи и в ширине плеч, и в росте, и в лице, которое ожесточилось и заострилось. Если бы глаза Кая сейчас были не черными, а янтарными, он точно был бы сыном владыки Ночи – почти его копией.

«Как интересно», – подумал Люциан, но вслух спросил другое:

– Сейчас Элеонора думает, что ей суждено стать богом, а тебе – демоном, и это предначертано вам…

– О-ох, давай ты не будешь зацикливаться на этом? Я понял, о чем ты говоришь, и посоветую тебе то же, что и Эленор посоветовали тогда: не думай и просто подожди.

Люциан усмехнулся.

– Значит, никто не стал ни богом, ни демоном. – Его голос звучал тихо.

Кай не ответил, лишь удовлетворенно хмыкнул и допил вино, которое медленно потягивал, пока Люциан доедал основное блюдо и десерт.

Владыка Луны хотел поинтересоваться, не голоден ли темный принц, но передумал: перед ним фактически сидел мертвец, которому, естественно, не требовалась пища.

– Я вижу, ты закончил. – Кай поднялся с места. – Не против прогуляться? Я покажу основные удобства замка и познакомлю с Асдэмом.

Люциан кивнул и поставил пиалу на блюдце.

– Буду благодарен владыке тьмы за экскурсию.

Кай насмешливо хмыкнул, обходя стол.

– Модао так мил и вежлив… какая прелесть. – Его слова звучали как очередная попытка спровоцировать, но Люциан сохранял спокойствие, будто водная гладь.

Они пересекли длинный коридор, на стенах которого висело несколько картин, и свернули налево, оказавшись в следующем коридоре. По обеим сторонам располагались двери, ведущие в разные комнаты.

– Это купальный бассейн. – Кай отодвинул бамбуковую дверь и приглашающе махнул рукой, на что Люциан кивнул.

Они вошли в просторную, обделанную мрамором комнату, по центру которой находился большой водоем. На поверхности плавали лепестки сакуры, принесенные ветром из сада, благоухающего прямо позади бассейна. В сад вели распахнутые настежь двери. Люциан не понимал, по каким законам существовал этот замок; казалось, попасть в сад можно было из любой комнаты, если того пожелает хозяин.

вернуться

2

Модао – авторский неологизм, в сюжете используется в качестве одноименного названия для пирожков, которые готовят в клане Луны и также называют лунными пирожками. На создание неологизма повлияли звучания и значения слов 包子 (пиньинь: bāozi) – пирожки на пару и 面包 (пиньинь: miànbāo) – хлеб.

Помимо обозначения лунных пирожков, слово «модао» созвучно с мой заклинатель. «Мо» выступает сокращением к слову «мой», а «дао» дается в значении «заклинатель».

13
{"b":"916279","o":1}