Она походила на гоблина, но голова ее имела странную вытянутую форму. Искры красного огня метались у ее границ, но внутрь залетать не осмеливались. Тень повторяла движения правителя Калноса, а сама понемногу увеличивалась, словно некто огромный и черный неспешно приближался из стены. В правой руке тени был зажат жезл, изогнутый, точно змеиный след, с раздвоенным навершием.
«О боги! — подумал Холт-Пас. — Да они открывают дорогу! Кровью и болью торят путь в наш мир? Но кому?».
— Ааарррх! — князь испустил сладострастный стон и отброшенный им нож звякнул о стену. Глаза правителя вспыхнули рубиновым огнем, а грудь следующей жертве он разорвал голыми руками. — Возгласите хвалу тому, кто близок! — проревел он. — Громче! Громче!
Голос причудливо смешался с бульканьем вытекавшей из тела крови. Холт-Пас ощутил тошноту.
— Да славится тот, кто изгонит тьму из ночи и свет из дня! — заголосили роданы. — Сила его больше гор! Милость его — глубже морей! Разум его — быстрее ветров! Взор его — ярче молний!
— Ха-ха-ха! — смех князя заставил сотрястись храм, а тень выросла скачком. — Несите его ко мне!
И палец с острым и длинным ногтем указал на Холт-Паса. Тот услышал, как гулко забилось сердце, в висках закололо от прилившей к лицу крови. В этот момент важным показалось не обмочиться от страха, не утерять достоинства перед лицом неотвратимой смерти.
Сильные руки схватили за плечи и за ноги. Перед глазами закачался высокий, укрытый в полутьме потолок. Мелькнули сбоку белые лица поющих, разинутые рты, выпученные глаза. Холт-Пас ощутил под спиной нечто твердое, понял, что лежит на жертвеннике.
— Утешься тем, что ты умер во имя великой цели, — сказал князь, и лицо его чудовищно исказилось, рот увеличился, в нем метнулся длинный, как у хамелеона, язык. Блеснули острые зубы.
Холт-Пас успел подумать, что от ужаса у него начались видения, и тут дикая боль разорвала грудь. Он задохнулся, показалось, что плывет. В нахлынувшую со всех сторон темноту старик погрузился с облегчением. Он уже не видел, как князь откинул голову назад и замер. Не заметил, как тень сползла со стены и потекла к белому камню.
Песня смолкла, в храме наступила полная тишина.
Затем князь поднял веки и посмотрел на труп лишенными зрачков глазами цвета крови.
Глазами разгневанного бога.
Глоссарий
Акрын — старейшина у орков
Арроба — эльфийский дом внутри дерева
Альтаро — самоназвание младших эльфов
Геданы — Старшие народы (эльфы, гномы, орки, гоблины)
Гоняки — презрительное прозвище северян в Терсалиме и окрестностях (на южном диалекте это слово означает «гордец, хвастун»)
Дариум — наркотик, его делают из смолы черного дерева, растущего в Мероэ
Квартер — эльф на четверть
Локоть — мера длины, примерно тридцать сантиметров
Меарон — правитель города у ланийских эльфов, у лесных эльфов — старший в поселке
Мессана — «госпожа», вежливое обращение к женщине
Мессен — «господин», вежливое обращение к мужчине
Миля — мера длины, примерно полтора километра
Олдаг — инородец, презрительное именование существа другой расы (из языка йотунов)
Орданы — Старые народы (йотуны, тролли, сираны, нагхи)
Патриус — священнослужитель низшего ранга
Пвартер — эльф наполовину; полутораручный клинок
Ремиз — кафтан без пуговиц, надевается через голову
Родан — разумное существо, представитель любой разумной расы (из языка йотунов)
Сатриус — священнослужитель среднего ранга
Таристер — человек благородного происхождения, имеет право на герб и на приставку «ари» к фамилии
Торлак — косо застегивающийся кафтан с высоким стоячим воротником
Триус — служитель высочайшего ранга
Унция — мера веса, примерно пятьсот грамм
Флотер — кафтан с длинными полами и двумя рядами пуговиц
Хардаг — воин-наемник (из языка йотунов)
Хирдер — дружинник (андалийский термин)
Шлафрон — длинный халат с ярким рисунком, мода на них пришла из Мероэ