Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она походила на гоблина, но голова ее имела странную вытянутую форму. Искры красного огня метались у ее границ, но внутрь залетать не осмеливались. Тень повторяла движения правителя Калноса, а сама понемногу увеличивалась, словно некто огромный и черный неспешно приближался из стены. В правой руке тени был зажат жезл, изогнутый, точно змеиный след, с раздвоенным навершием.

«О боги! — подумал Холт-Пас. — Да они открывают дорогу! Кровью и болью торят путь в наш мир? Но кому?».

— Ааарррх! — князь испустил сладострастный стон и отброшенный им нож звякнул о стену. Глаза правителя вспыхнули рубиновым огнем, а грудь следующей жертве он разорвал голыми руками. — Возгласите хвалу тому, кто близок! — проревел он. — Громче! Громче!

Голос причудливо смешался с бульканьем вытекавшей из тела крови. Холт-Пас ощутил тошноту.

— Да славится тот, кто изгонит тьму из ночи и свет из дня! — заголосили роданы. — Сила его больше гор! Милость его — глубже морей! Разум его — быстрее ветров! Взор его — ярче молний!

— Ха-ха-ха! — смех князя заставил сотрястись храм, а тень выросла скачком. — Несите его ко мне!

И палец с острым и длинным ногтем указал на Холт-Паса. Тот услышал, как гулко забилось сердце, в висках закололо от прилившей к лицу крови. В этот момент важным показалось не обмочиться от страха, не утерять достоинства перед лицом неотвратимой смерти.

Сильные руки схватили за плечи и за ноги. Перед глазами закачался высокий, укрытый в полутьме потолок. Мелькнули сбоку белые лица поющих, разинутые рты, выпученные глаза. Холт-Пас ощутил под спиной нечто твердое, понял, что лежит на жертвеннике.

— Утешься тем, что ты умер во имя великой цели, — сказал князь, и лицо его чудовищно исказилось, рот увеличился, в нем метнулся длинный, как у хамелеона, язык. Блеснули острые зубы.

Холт-Пас успел подумать, что от ужаса у него начались видения, и тут дикая боль разорвала грудь. Он задохнулся, показалось, что плывет. В нахлынувшую со всех сторон темноту старик погрузился с облегчением. Он уже не видел, как князь откинул голову назад и замер. Не заметил, как тень сползла со стены и потекла к белому камню.

Песня смолкла, в храме наступила полная тишина.

Затем князь поднял веки и посмотрел на труп лишенными зрачков глазами цвета крови.

Глазами разгневанного бога.

Глоссарий

Акрын — старейшина у орков

Арроба — эльфийский дом внутри дерева

Альтаро — самоназвание младших эльфов

Геданы — Старшие народы (эльфы, гномы, орки, гоблины)

Гоняки — презрительное прозвище северян в Терсалиме и окрестностях (на южном диалекте это слово означает «гордец, хвастун»)

Дариум — наркотик, его делают из смолы черного дерева, растущего в Мероэ

Квартер — эльф на четверть

Локоть — мера длины, примерно тридцать сантиметров

Меарон — правитель города у ланийских эльфов, у лесных эльфов — старший в поселке

Мессана — «госпожа», вежливое обращение к женщине

Мессен — «господин», вежливое обращение к мужчине

Миля — мера длины, примерно полтора километра

Олдаг — инородец, презрительное именование существа другой расы (из языка йотунов)

Орданы — Старые народы (йотуны, тролли, сираны, нагхи)

Патриус — священнослужитель низшего ранга

Пвартер — эльф наполовину; полутораручный клинок

Ремиз — кафтан без пуговиц, надевается через голову

Родан — разумное существо, представитель любой разумной расы (из языка йотунов)

Сатриус — священнослужитель среднего ранга

Таристер — человек благородного происхождения, имеет право на герб и на приставку «ари» к фамилии

Торлак — косо застегивающийся кафтан с высоким стоячим воротником

Триус — служитель высочайшего ранга

Унция — мера веса, примерно пятьсот грамм

Флотер — кафтан с длинными полами и двумя рядами пуговиц

Хардаг — воин-наемник (из языка йотунов)

Хирдер — дружинник (андалийский термин)

Шлафрон — длинный халат с ярким рисунком, мода на них пришла из Мероэ

83
{"b":"91592","o":1}