Литмир - Электронная Библиотека

— Травы все есть, — ответила зелигена.

— Есть соль, — добавила Грай. — Немного выпаренной из морской воды. Её в еду используют. И еще, чуть забыла, Грег в последний раз привез из Англии несколько мешков новой соли. Много нужно?

В глазах её больше не плескалась боль. Она чувствовала себя значительно лучше.

— Думаю, мешка хватит. Зависит от размера. Нам нужно будет вдоль всего забора сделать круг из соли.

— А стена впустит жителей деревни? Они ведь не все люди. Ты сделаешь такой же круг, как тогда на дороге? Да? — спросил между прочим Матс, забежав вперед зелигены.

— Хм… Хороший вопрос. Очень умный и правильный, — Веселина призадумалась. — Надеюсь, что нам удастся укрыть всех и смертных, и не очень.

— У меня неспокойно на душе, — Баребра остановилась у калитки, смотря задумчиво на двор и двор. — Нам нужно узнать откуда появилась гниль.

— И кто провёл в Валье гостей, — вспомнила слова Грега Веселина.

— Гниль привезли из Лунда. Это Исгерд, — зло проговорила Энид. — Она больна и умирает… умирала. Болезнь пожирала её красоту и внутренности. Когда её ноги почернели, то эта змеюка заключила договор с хозяином гнили. Он вернул её её былую красоту и добавил магического очарования, чтобы она могла касаться мужских мыслей и сердец. В придачу Исгерд получила колдовскую силу в обмен на исполнение поручений и помощь в поимке одного из сильнейших демонов, чтобы создавать из его образа Сумрачных.

Альва и зелигена переглянулись.

— Это она меня связала заклятьем и заставила замолчать, а дочь мою забрала для своих экспериментов. Она использует её кровь для наведения чар и поддержания красоты. У Исгерд на шее амулет, который скрывает её истинную суть и обличье. Думаю, это хозяин гнили помог ей в Валье пройти. Ему нужно разрушить деревню, где нашли дом многие существа и фейри, и передать жителей Сумрачным.

— Как всё запутанно. А почему ты сейчас не бросилась искать свою дочь? И кто тогда сейчас выкрал Ринд? — Грай искренне недоумевала как будущая мать.

— С Ринд ничего не случится. Она нужна Исгерд. Да и убить нас не так просто, даже маленьких. А выкрали её, чтобы выманить самых сильных воинов из деревни, — ответила агуане. — Мне кажется, будет засада, чтобы задержать отряд. А в этом время на деревню нападут Сумрачные. Поэтому сейчас нужно всех жителей предупредить.

— Лучше это тебе сделать, Грай. Ты жена ярла. Люди тебя послушают, — Веселина коснулась её плеча. — Надо всем сообщить, кто не может сражаться, чтобы приходили в дом Баребры.

— Я сделаю, — Грай была настроена серьезно защищать своих людей.

— Я с вами, — вызвался Матс и протянул змею Веселине. — Она будет только мешать.

Гибкое тело скользнуло на ладонь альвы, а по ней в рукав.

— А я принесу соль. Я знаю где лежит, — Энид поспешила в главный гард.

— Ой, кто же ей соль отдаст? Её же никто не знает и видит в таком впервые, — спохватилась Грай, готовая броситься следом.

— Не переживай. Уверена, она справится. У агуле много способностей, включая дар внушения. Я рада, что она на нашей стороне, — остановила её зелигена.

— Спасибо вам за помощь. Я не знаю как бы одна справилась. Тогда я пойду, надо всех обойти, — промолвила жена ярла и направилась за Энид, а за ней мальчик.

— Так, а я сделаю круг, — настраивала себя на работу Веселина. — А ты развесь, пожалуйста у калитки оберёжную траву. У нас совсем не остается времени. Только бы успеть поставить защиту.

Забыв про сарай, который хотела показать Баребра, она взглянула на фронт работ. Вздохнула и шмыгнула носом.

— Ну что, поехали?! — девушка растёрла ладони до лёгкого жара.

— Эх! Чё я зря фольклор изучала с оберёжной магией? Запираю свой дом от злых сил и враждебных тварей своей силой! — зашептала заговор и пошла по кругу вдоль плетня, рисуя в воздухе руны. Они вспыхивали голубым светом, уходя от земли в небо.

______________________________

*Фибула — металлическая застежка на плащ, она же булавка или брошь.

*Энид — имя валлийского происхождения (валлийцы — кельтский народ) и означает «душа».

Глава 35

Не успела Веселина и половину стены поставить, как у калитки появилась златовласая Сигне. Она зашла на двор, переваливаясь уточкой. Про себя Веся машинально отметила, что родить женщина должна со дня на день. И хорошо бы не сегодня.

— Бернт уехал с отрядом девочку искать, — сообщила Сигне Баребре, поспешившей её встретить. — Я обязана его дождаться на суше. Понимаешь? Я не могу его оставить.

— Понимаю, — ответила зелигена и лицо её озарилось мягкой улыбкой при виде большого живота.

— Я могу чем-нибудь помочь! Скажи, что мне делать? Мне так сложно усидеть на месте. Всё время хочется что-то или съесть, или понадкусывать, или прибить кого, или делом каким заняться. Я уже всё у себя переделала.

— Да куда тебе в твоем положении? Встречай всех, кто придёт. Смотри, чтоб без злого умысла они на двор заходили.

«Блин!» — Веселина хлопнула себя по лбу. — «Надо же защиту поставить на вход. Растяпа я. Как сразу не подумала.»

— Баребра, у тебя есть гвозди и молоток? — она поспешила к калитке.

— Должны быть, сейчас гляну в сарае, — женщина скрылась в деревянном крепком строении.

— Здравия тебе Веселина, — Сигне улыбалась альве всем лицом. — Я очень рада, что в это трудное время ты с нами.

— Хотела бы я ответить также.

— Вот, — протянула Баребра простой молоток на деревянной рукояти и глиняный горшок. Внутри звякнули гвозди. — Подойдет?

— То, что надо! — взяв один гвоздь, Веселина воткнула длинную ножку под углом в землю. — Баребра, это твоя земля. Я скажу что делать, и какие слова говорить. Бей по гвоздю и говори: первый гвоздь вобью, воров не пущу.

Стукнув молотком, зелигена вогнала его по самую шляпку и повторила слова. Сигне завороженно наблюдала.

— Второй гвоздь вобью — зависть и порчу прогоню.

Второй гвоздь вошел в землю прямо, а третий — снова под углом.

— Третий гвоздь вобью — ото зла уберегу.

Три гвоздя образовали под землей треугольник с соединенной вершиной в виде шляпок, которые касались друг друга.

— Гвоздь вбиваю — заклятье прикрепляю! Хозяин я — слушается меня земля. Коли зло на землю зайдет — гвозде ему в горло войдет. Коли враг зайдет — свою смерть найдет. Коль захочет колдун напасть — тут же силе его от гвоздя пропасть. Пока гвоздю стоять — бедам всем с моей земли пропадать! Да будет так! — повторила за альвой Баребра и ещё раз ударила по шляпкам, вгоняя их глубже.

Отчего от калитки по земле внутри ограды прошла волна зелёного света и потухла, ударившись о забор на противоположной стороне двора.

— Ох! — Сигне схватилась за живот и согнулась пополам, а Баребра поморщилась.

— Кто ты? — Веселина впилась взглядом в златовласую, готовая в любой момент дать отпор. — Если со злом пришла, то смерть свою нашла. Если добром пришла — добро приумножила!

Глаза Сигне округлись и налились мёдом. Лицо разгладилось, сквозь бледную тонкую кожу проступили перламутровые чешуйки, а волосы позеленели. Живот под синим платьем перестал прыгать и расслабился.

— Моё имя для местных означает новость о победе. Я дева волн. Меня еще называют кеаск*. По-простому — русалка. Бернт спас меня из плена и я стала его женой. Он простой человек, но наш сын получит мои способности управления водой, — секунда и Сигне стала снова обычной с виду женщиной с золотистыми волосами и голубыми глазами.

— Понятно. Значит в Валье собрались все из не обычных смертных, кто смог сюда добраться? Сколько тут простых людей? — альва перевела взгляд на Баребру.

— Меньше половины, — спокойно ответила та. На лице её не дрогнул ни один мускул.

— Тоже неплохо.

— Почти все семьи здесь смешанные. Или муж или жена — не человек. Дети получаются очень сильные и крепкие, — добавила Сигне, любовно поглаживая живот.

54
{"b":"915240","o":1}