Литмир - Электронная Библиотека

Я наблюдал, как девушка делала очередной глоток своего напитка, явно стараясь казаться непринуждённой, но при этом её наивность всё же проскальзывала в каждом жесте.

— О это так захватывающе, как вам удаётся всегда выходить победителем? Ведь приключения такие опасные! — её глаза расширились от восхищения, а рука нервно поигрывала краем плаща. — Вы наверное используете какие-то особенные заклинания, да?

ТЕРН: Начало (СИ) - img_3

Я улыбнулся, понимая, что её интерес к приключениям не случаен.

— Ну, в каждом приключении свои особенности и способы, — сказал я, не раскрывая деталей.

— Ох, я просто обожаю слушать о таких вещах! — она взволнованно сложила руки на столе. — Это так романтично и захватывающе! Вы знаете, я всегда мечтала встретить настоящего героя. Вы не поверите, но я даже пыталась научиться стрелять из лука. Но это оказалось так сложно!

Я подавил смешок, слушая, как она рассказывает о своих неуклюжих попытках стрельбы.

— А где вы учились стрелять? — решил я задать вопрос, пытаясь узнать больше о её прошлом.

— О, это было на заднем дворе моего дома. Мой брат пытался научить меня, но я всё время промахивалась! — она засмеялась, показывая, как именно она пыталась стрелять из лука.

Наблюдая за ней, я понимал, что, несмотря на её наивный и открытый вид, в её словах и вопросах скрывалось что-то ещё. Её любопытство к приключениям казалось невинным, но я чувствовал подвох. Оставалось только выяснить, к чему это всё ведёт.

Продолжаю сидеть в трактире, слушая миловидную девушку, которая весело болтает, пересказывает легкомысленные истории и не устает задавать вопросы о моих приключениях. Её искреннее восхищение каждым моим ответом кажется чуть глуповатым и наивным, но что-то подсказывает мне, что за её интересом скрывается больше, чем просто любопытство.

После непродолжительной беседы решаю проверить свои подозрения. Встаю, прощаюсь и выхожу на улицу, делая вид, что направляюсь домой или в другое заведение. Я иду медленно, размышляя, стоит ли ожидать, что моя новая знакомая пойдет за мной.

И вот, прошагав всего несколько метров, замечаю, как девушка тоже выходит из трактира. Она пытается казаться незаметной, но её неумелая попытка скрыться только подчеркивает её непрофессионализм. Явно, её наивное поведение и манера разговаривать в трактире были лишь частью её игры. Теперь она следует за мной, намереваясь наблюдать или даже выследить.

Используя мои навыки скрытности, я медленно исчезаю в тени, тщательно выбирая путь, чтобы остаться незамеченным. Мои шаги почти бесшумны на мокром булыжнике, когда я начинаю наблюдение за девушкой с безопасного расстояния.

Она, потеряв меня из виду, взволнованно оглядывается, её взгляд скользит по улице в поисках моей фигуры. Явно, она не профессионал в искусстве слежки — её движения неуклюжи и полны паники. Видно, что ей не хватает опыта, и она не привыкла к таким заданиям.

С уголка улицы я наблюдаю, как она достаёт из сумочки свиток и быстро его перечитывает, словно ищет в нём ответы или указания. Её губы шевелятся, повторяя прочитанное, что только подтверждает мои подозрения — она следует чьим-то инструкциям.

Через несколько минут она, кажется, решает отступить. Я вижу, как она направляется к узкой улочке, всё ещё оглядываясь и проверяя каждый угол. Она не замечает моего присутствия, и я чувствую, как она все больше отдаляется.

Её неуверенные движения и недостаток навыков делают очевидным, что она выполняет задание, но делает это явно неохотно. Это заставляет меня задуматься, кто мог стоять за этим и какие могут быть мотивы. Возможно, ей было дано задание кем-то более опытным и влиятельным, и это делает ситуацию ещё более загадочной и потенциально опасной.

Осторожно и тихо я продолжаю следовать за девушкой, используя все свои умения скрытности, чтобы оставаться в тени. Она пересекает узкие улочки Грейхолла, взгляд её встревожен и постоянно устремлён назад. Я чувствую, как её напряжение растет с каждым шагом — она явно боится быть замеченной. Наконец, после долгих минут стремительного передвижения, она останавливается у старого склада с потускневшей вывеской, обернувшись, чтобы удостовериться, что за ней никто не следит. Она стучит в дверь, и через момент её впускают внутрь.

Я подкрадываюсь поближе, чтобы лучше видеть, кто открыл дверь. Фигура в тёмном плаще с капюшоном, лицо которого остаётся скрытым в тени, кратко обменивается словами с девушкой. Она в спешке протягивает ему свиток, который, вероятно, содержит важную информацию, учитывая, как она его охраняла. Они быстро обменялись несколькими фразами, после чего мужчина махнул рукой, отправляя её обратно. Он скрывается за дверью склада, тщательно запирая её.

Стало ясно, что свиток имеет особую значимость. Это могла быть информация, которую девушка собирала или была вынуждена собрать о моих приключениях и методах. Возможно, здесь замешаны какие-то более крупные силы, исследующие действия авантюристов или планирующие что-то, требующее знания о работе с ловушками и подземельями. Нужно разузнать больше о том, кто этот мужчина и каковы его намерения.

Опираясь на инстинкты и опыт, я подхожу к зданию со стороны, где меньше всего шансов быть замеченным. Мои глаза и руки быстро проверяют вход на наличие ловушек — опыт с подземельями пригодился. Удостоверившись, что путь безопасен, я обхожу зону, где могла бы быть охрана, и подхожу к небольшому окну на задней стороне склада.

Окно приоткрыто, что удивительно облегчает моё задание. Я аккуратно проскальзываю внутрь, осторожно приземляясь на старые деревянные ящики. Они слегка скрипят под моим весом, но звук не достаточно громкий, чтобы привлечь внимание. Передо мной расстилаются ряды стеллажей, заполненных разнообразными товарами, и в глубине я вижу освещённую комнату, откуда доносится приглушённый разговор.

Я медленно и бесшумно подкрадываюсь к комнате, стараясь использовать каждый укрытый уголок и тень. Под приглушённым светом лампы мужчина в тёмном плаще и его собеседник, также одетый в темные тона, обсуждают план. Я замираю, напрягая слух:

— Свиток дал нам всё, что нужно. Нам просто нужно правильно это использовать, — говорит мужчина в плаще, перечитывая содержимое свитка.

— Да, это идеальный момент. Наша афера в Грейхолле должна сработать безупречно, если мы последуем инструкциям. Та девушка сделала свою часть работы, теперь всё зависит от нас.

Я вдыхаю резкий запах пыли и старой бумаги, пытаясь соединить все куски информации. Они планируют аферу, и свиток, который принесла девушка, играет ключевую роль в их замыслах. Видимо, они используют собранную информацию для чего-то большого и, вероятно, незаконного.

Тихо притаившись за стеллажом с ящиками, я внимательно вслушиваюсь в разговор двух мужчин. Темный плащ мужчины шелестит, когда он перемещает свиток в руках, его голос звучит грубо и немного хрипло.

— Вот смотри, Жек, этот свиток даст нам всё, что нужно для внедрения. Если все пойдёт по плану, то мы сможем контролировать действия гильдии изнутри, — говорит он, поглаживая бумагу пальцами.

— Да, босс, но этот Терн... он оказался более хитрым, чем мы думали. Девка-то думала, что сможет его завербовать своими глазками-бусинками, — с сарказмом отвечает Жек, его голос звучит насмешливо и резко.

— Тц, не недооценивай его. Терн оказался довольно умен и выдержан для своего возраста, раз не вляпался в нашу маленькую инсценировку. Нам нужен другой план, чтобы подмять его под себя или хотя бы заставить играть по нашим правилам, — продолжает первый мужчина, явно недовольный тем, что я избежал ловушки.

— А если мы не сможем его завербовать, может, стоит найти новую цель или попытаться его запугать? У него же должны быть какие-то слабые места, — предлагает Жек, шаркая ногами и создавая едва уловимый шорох.

— Верно, каждый имеет свою цену или страх. Узнай больше о нём. Может, найдём то, что заставит его действовать в нашу пользу, — соглашается босс, складывая свиток и пряча его во внутренний карман плаща.

16
{"b":"915228","o":1}