Литмир - Электронная Библиотека

– Чепуха, – фыркнул Джеральд Финч. – Вы слишком много читаете детективов, моя дорогая.

Эмма начала собирать пустые чашки, пытаясь осмыслить все, что произошло за это утро. Внезапно она почувствовала на себе чей-то взгляд и обернулась. Джеймс стоял рядом, наблюдая за ней с легкой улыбкой.

– Мисс Уитфилд, – сказал он тихо, – я бы хотел попросить вашей помощи. Мне нужен доступ к историческим архивам библиотеки. Это возможно?

Эмма открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент двери библиотеки с грохотом распахнулись. На пороге стояла Оливия Свитман, ее лицо было белым как мел.

– Боже мой! – воскликнула она, тяжело дыша. – Вы не поверите, что я только что видела! В Миллбрук-мэноре горел свет, и я клянусь, что видела там движущиеся фигуры!

Ее слова вызвали настоящий переполох. Кто-то ахнул, кто-то недоверчиво покачал головой. Эмма заметила, как Джеймс внимательно наблюдает за реакцией каждого члена клуба.

– Оливия, дорогая, – мягко сказала миссис Бримбл, – возможно, тебе просто показалось? Мэнор заброшен уже много лет.

– Нет-нет, я уверена в том, что видела! – настаивала Оливия. – Там определенно что-то происходит!

Пока все обсуждали эту новость, Эмма почувствовала, как ее охватывает странное волнение. Она всегда любила детективные истории, но никогда не думала, что окажется в центре настоящей загадки.

Когда встреча наконец закончилась и члены клуба разошлись, обсуждая последние новости, Эмма осталась одна в библиотеке. Точнее, почти одна – Джеймс все еще был здесь, задумчиво разглядывая книжные полки.

– Что вы думаете обо всем этом, мисс Уитфилд? – спросил он, поворачиваясь к ней.

Эмма помедлила, собираясь с мыслями:

– Честно говоря, я не знаю. Но я заметила, что Маргарет Холлоуэй была очень взволнована сегодня, особенно когда упомянули Миллбрук-мэнор. И этот странный конверт…

– Вы очень наблюдательны, – улыбнулся Джеймс. – Возможно, в Миллбруке действительно есть тайна, которую стоит раскрыть. Вы не хотели бы… помочь мне в небольшом расследовании?

Эмма почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. Часть ее хотела отказаться, вернуться к привычной тихой жизни среди книг. Но другая часть, та, что всегда мечтала о приключениях, о которых она читала, настойчиво требовала согласиться.

– Я… я думаю, это могло бы быть интересно, – наконец ответила она, удивляясь собственной смелости.

Джеймс просиял:

– Отлично! Тогда давайте начнем с архивов. Уверен, там мы найдем ключ к разгадке тайны Миллбрук-мэнора.

Когда они направились к архивному отделу, Эмма почувствовала, как ее обычная жизнь начинает меняться. Она не знала, куда это приведет, но впервые за долгое время она ощутила волнующее предвкушение чего-то нового и захватывающего.

Пока Джеймс изучал старые газетные вырезки, Эмма не могла отделаться от мысли о странном поведении Маргарет и загадочном конверте. Что-то подсказывало ей, что эти детали как-то связаны с тайной Миллбрук-мэнора. Она решила, что завтра обязательно поговорит с Маргарет наедине.

– Эмма, взгляните на это, – внезапно позвал Джеймс, указывая на пожелтевшую страницу. – Здесь упоминается какой-то инцидент в Миллбрук-мэноре пятьдесят лет назад. Но детали очень расплывчаты…

Эмма наклонилась, чтобы лучше рассмотреть статью, и их головы почти соприкоснулись. Она почувствовала легкий аромат одеколона Джеймса и на мгновение забыла, как дышать. Встряхнувшись, она сосредоточилась на тексте:

– "Странное происшествие в Миллбрук-мэноре остается нераскрытым", – прочитала она вслух. – "Полиция отказывается комментировать ситуацию, но местные жители сообщают о необъяснимых звуках и огнях в заброшенном здании".

– Звучит знакомо, не правда ли? – задумчиво произнес Джеймс. – Похоже, история повторяется.

Эмма кивнула, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Она всегда считала Миллбрук тихим, спокойным городком, но теперь начинала понимать, что за этим фасадом могут скрываться темные тайны.

– Джеймс, – нерешительно начала она, – почему вас так интересует история Миллбрука? Вы ведь недавно здесь…

Он помолчал, словно взвешивая, стоит ли ей доверять, потом тихо ответил:

– У меня есть личные причины разобраться в том, что здесь происходит. Моя семья… у нее есть связь с этим городом и Миллбрук-мэнором. Но я пока не готов говорить об этом подробнее.

Эмма хотела расспросить его дальше, но что-то в его взгляде остановило ее. Она поняла, что если хочет, чтобы Джеймс доверял ей, нужно дать ему время.

– Я понимаю, – мягко сказала она. – Когда будете готовы, я выслушаю вас.

Джеймс благодарно улыбнулся:

– Спасибо, Эмма. Я ценю ваше понимание. И вашу помощь.

Они продолжили изучать архивы, и с каждой найденной статьей, с каждым странным совпадением Эмма чувствовала, как растет ее решимость докопаться до истины. Она всегда была тихой и незаметной, но теперь поняла, что эти качества могут стать ее преимуществом в расследовании.

Когда они наконец покинули библиотеку, уже стемнело. Прохладный вечерний воздух освежил разгоряченное лицо Эммы. Она посмотрела на возвышающийся вдалеке силуэт Миллбрук-мэнора и почувствовала, как ее охватывает странная смесь страха и возбуждения.

– До завтра, Эмма, – сказал Джеймс, прощаясь. – Думаю, нам предстоит интересное расследование.

Эмма кивнула, не в силах сдержать улыбку. Возвращаясь домой по тихим улочкам Миллбрука, она думала о том, как одно утро полностью изменило ее жизнь. Тайна Миллбрук-мэнора, загадочный Джеймс, странное поведение Маргарет – все это складывалось в увлекательную головоломку, которую ей не терпелось разгадать.

Засыпая этой ночью, Эмма чувствовала, что стоит на пороге чего-то большого и важного. Она не знала, куда приведет ее это расследование, но была уверена в одном – ее жизнь уже никогда не будет прежней.

Глава 2. Тени прошлого в пыли библиотеки

Последние лучи заходящего солнца окрасили стены викторианской библиотеки Миллбрука в теплые оттенки янтаря. Эмма Уитфилд, оставшись одна после ухода членов литературного общества, почувствовала, как тишина окутывает ее мягким коконом. Она медленно подошла к старинной карте города, которую ранее изучал Джеймс. Ее пальцы осторожно скользнули по выцветшим линиям улиц и ориентировочным знакам, словно пытаясь прочитать историю, скрытую в каждом изгибе.

Библиотека казалась совсем другой после закрытия – более интимной, хранящей секреты веков. Эмма глубоко вдохнула, наслаждаясь знакомым ароматом старых книг и полированного дерева. Внезапно ее взгляд зацепился за едва заметную отметку рядом с Миллбрук-мэнором. Она наклонилась ближе, пытаясь разглядеть детали, когда звук распахнувшейся двери заставил ее вздрогнуть.

– Эмма! Ты не поверишь, что я только что узнала! – Оливия Свитман ворвалась в библиотеку, словно маленький ураган, ее глаза сверкали от возбуждения.

Эмма невольно отступила от карты, чувствуя себя так, будто ее застали за чем-то неподобающим.

– Оливия? Я думала, все уже разошлись…

– О, дорогая, новости не ждут! – Оливия схватила Эму за руку и потянула в угол, подальше от окон. – Ты слышала о странных огнях в Миллбрук-мэноре?

Эмма нахмурилась, пытаясь сохранить скептицизм:

– Оливия, ты же знаешь, что мэнор заброшен уже много лет…

– Именно! – Оливия понизила голос до заговорщического шепота. – Но Марта, которая живет неподалеку, клянется, что видела мерцающий свет в окнах второго этажа. А старик Джонсон говорит, что слышал странные звуки, доносящиеся оттуда по ночам!

Эмма почувствовала, как ее сердце начинает биться чаще. Она бросила взгляд на карту, на ту загадочную отметку рядом с мэнором.

– И… как давно это происходит? – спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал равнодушно.

– Вот уже неделю! – Оливия придвинулась ближе. – Ты же знаешь, я не верю в призраков, но… что, если там кто-то прячется? Может, воры или…

Звук открывающейся двери прервал их разговор. Обе женщины обернулись и увидели Джеймса, стоящего в дверном проеме с извиняющейся улыбкой.

2
{"b":"914622","o":1}