Линн Керстен
Опасный обман
Пат Поттер и Таре Тейлор Куинн за их вдохновляющую преданность американским романистам, но более всего за честь быть их другом.
Глава 1
Джаррет, лорд Деринг, использовал свое удивительное везение, как темпераментную женщину. Он отдавал ему все, что мог.
Но в эту ночь его охватило отчаяние. Он продал или заложил почти все, чем владел, чтобы набрать денег на последнюю игру, и его единственной союзницей в рискованном предприятии была госпожа Фортуна. Но она – любовница непостоянная и чаще всего оставляет его в дураках. И теперь Деринг с трудом верил, что ветреная девица распахнет ему свои объятия.
Пряча напряженную сосредоточенность за спокойной улыбкой, Джаррет проверил свои фишки на столе, подсчитал шансы и кивнул. Другие игроки подались вперед, жадно ловя момент, когда банкомет откроет перед ним карту.
Шестерка червей. Он шлепнул на стол все свои карты. Двадцать, хватит, чтобы побить девятнадцать банкомета. Восемь мужчин за круглым столом, покрытым зеленым сукном, играли в двадцать одно на выбывание. Ставки были большие, а счастливца ждал крупный куш.
Последние четыре партии выигрывал лорд Деринг.
Лорд Битон, нахмурив брови, собирал карты, а Джаррет сгребал банкноты и звонкую монету.
– Если бы я не знал вас так хорошо, Деринг, то подумал бы, что у вас крапленая колода.
– Тогда возьмите другую.
Джаррет жульничал в карты, только играя с шулерами, а сегодня вечером компания собралась довольно почтенная. Он, вероятно, был единственным гостем с дурной репутацией среди приглашенных на бал у леди Хейзелдон. Чтобы не попадаться лишний раз на глаза хозяйке дома, Джаррет сразу отправился в отдаленную комнату, предназначенную для азартных игр, и оставался там весь вечер.
Пока банкомет тасовал карты для следующей партии, слуга внес в комнату графин с бренди. Джаррет взял свой бокал, прежде чем его успели наполнить, и отошел к окну. Если он собирался выигрывать и дальше, то должен оставаться трезвым и сохранять равнодушный вид при любом исходе. Хладнокровие – качество, очень важное для аристократа, вынужденного зарабатывать себе на жизнь игрой в карты.
Умный человек ушел бы, пока ему везет. Он уже выиграл достаточно, чтобы оплатить самые неотложные долги и даже выкупить у ростовщика заложенные вещи. И уже несколько минут у него чешется нос… Почти всегда это было признаком надвигающейся опасности. Но леди Фортуна крепко оседлала его, напевая песню Сирены. Лорд Деринг чуял победу.
Не говоря уже о том, что это могло быть его последним шансом. Сезон подходил к концу, и когда все отправятся в загородные особняки, ему придется обследовать лондонские трущобы в поисках петушиных боев или, наступив на горло своей гордости, принимать приглашения, на которые он никогда не сможет ответить.
Решение принято. Он отвернулся от окна и ощутил едва заметное движение в перегретом помещении, будто в нем повеял бриз. Все взгляды устремились на дверь. Там изящная молодая женщина в простом элегантном платье улыбалась лорду Гревиллу, протягивая ему руку для приветствия.
Джулия, герцогиня Сарн. Популярная почти также, как принцесса Шарлотта, хотя слова «печально известная» больше подошли бы для характеристики ее светлости. Джаррет встречал герцогиню много раз, держась на расстоянии и наблюдая, как она очаровывает любого мужчину, позволившего увлечь себя на ее орбиту. Большинству этого не удавалось избежать.
Она не была единственной женщиной в салоне для игр. Четыре матроны играли в вист в углу, еще две дамы прохаживались за спинами джентльменов, игравших по-крупному. Но казалось, что свет, как и всеобщий интерес, направлен только на нее. Осознав, что он, как и все, не может оторвать от нее глаз, Деринг вернулся к своему месту.
Две первые карты уже были розданы. Джаррет отметил плохую взятку, потом взглянул на герцогиню. Она направлялась к столу, ее волосы абрикосового цвета сияли в отблесках хрустальных канделябров. В то время как он сделал прикуп и получал нужную ему карту, она уже стояла напротив него, за креслом Гоулшема, слегка склонив голову, и наблюдала за игрой. Трое мужчин, опасаясь проигрыша, выбыл и из игры, и вскоре после этого Джаррет выиграл следующую партию. Его очередь сдавать карты. Он тасовал их с ловкостью фокусника, Битон подозрительно следил за ним, герцогиня не сводила глаз с выигрыша, лежавшего перед Дерингом.
– Вы никогда не проигрываете? – спросила она.
– Я терплю поражение даже слишком часто, ваша светлость.
Он предложил Гоулшему снять карту, но, к удивлению Джаррета, герцогиня протянула руку и сняла несколько карт.
– Какие ставки, сэр? Обычные для игры в обществе или такие, на какие вы, джентльмены, играете в клубах?
Гоулшем накрыл снятые ею карты остатком колоды.
– Недостаточно высокие, – сказал он, его голос звучал невнятно. – Игра неинтересная. Нам нужен приз. Что-нибудь необыкновенное. Неотразимое…
Все мужчины засмеялись, им хорошо была известна репутация герцогини. Джаррет взял карты и принялся сдавать, желая, чтобы леди удалилась. Она выглядела… Он не мог подобрать слов. Слишком возбужденной. Как будто шла на кончиках пальцев по лезвию бритвы.
– Вы имеете в виду меня? – спросила она, кладя руку на спинку стула Гоулшема. – Нужно подумать. Но я не хочу, чтобы на меня держали пари наравне с шиллингами и пенсами. Ставки в игре должны быть вообще высокими.
– Сотня гиней для начала? – спокойно предложил Битон.
Слегка вздрогнув, она взяла бокал шампанского с подноса у проходившего мимо слуги.
– Эта игра требует особого искусства? Я очень ценю в мужчинах такое умение.
Джаррет увидел, что его выигрыш за этот вечер может испариться. Кто-нибудь должен отвлечь Гоулшема, а также Битона и капризную герцогиню.
– Слишком высокая ставка для меня, – сказал Фредди Прайн, отодвигая свой стул. – И если я выиграю приз, моя нареченная пустит мои уши на подвязки.
– Уходите! Все! – Стиснув зубы, Джаррет закончил сдавать колоду.
Его собственные карты в целом обеспечивали приличные восемнадцать очков, так что он сможет протянуть по крайней мере еще один кон. Подняв глаза, Джаррет увидел, что герцогиня внимательно изучает его своими зелеными глазами с золотыми крапинками.
Господи, они у нее действительно есть. Он в этом уверен. Она, наверное, еще несколько минут продолжит свою дразнящую игру, скажет, что ей это надоело, и отправится дальше в поисках лучшего развлечения.
Мужчины засмеются, будто они все время знали о ее намерениях, да и что же им еще останется делать? Герцогине Сарн, как говорили все, законы не писаны.
С облегчением Джаррет поставил еще сотню гиней на кон и сдал карты. Двое мужчин выбыли, четверо продолжили игру. Проигравшие добродушно жаловались на свою судьбу. Герцогиня засмеялась.
Внезапно в комнате стало холодно.
Повисшее было у двери молчание, как волна, устремилось в их сторону. Взглянув на герцогиню, Джаррет заметил, как она затихла. Она не оборачивалась, но лицо ее стало бледным как мел.
Он поднял бокал бренди и украдкой взглянул на высокого представительного мужчину, который только что вошел. Почти черные волосы, тронутые сединой, прямая осанка, ощущение власти. Герцог Сарн.
Он говорил с людьми, как бы не замечая их, двигался к столу так, будто не сознавал его существования. Как было известно Джаррету, Сарн лишь немного старше его, а ему тридцать два года, но казалось, что герцог прожил на свете целую вечность. Обреченная семья, говорили все. Проклятая. Родственников Сарна редко видели в последние семь лег, большую часть времени они проводили на севере. И в трауре.
За исключением герцогини, которая прибыла в Лондон одна и взяла город штурмом.
Когда герцог приблизился к столу, Гоулшем заметил его и вскочил с места.
– Посмотрите, ваша светлость.