– Значит, вы поможете мне? – спросила Мэри.
– Вы понимаете, о чем просите?
– Чэнь Ли – главарь тонга Хун Шунь, самого могущественного в Сан-Франциско. Я прошу вас сразиться с драконом в его логове. – Мэри поспешно перекрестилась и добавила: – Господь позаботится о том, чтобы с вами ничего не случилось. Это святая миссия, на мою долю такой еще не выпадало.
Джейк резко повернулся и принялся ходить из угла в угол. Наконец, остановившись у книжной полки, проговорил:
– Не думайте, что Господь столь высокого мнения о моей персоне, мэм. Я не раз огорчал Его.
– Нам всем доводилось делать это, – улыбнулась Мэри.
Джейк стоял, широко расставив ноги. Глаза его сверкали.
– Разве всем приходилось убивать? – спросил он неожиданно.
– Война приносит много зла, которого невозможно избежать.
– Вы говорите о Гражданской войне между Севером и Югом. Но я в то время плавал по Тихому океану.
– Но тогда вы, должно быть, убивали, защищая свою жизнь или жизнь тех, кто вам дорог. – Мэри заморгала, озадаченная словами капитана.
– Да, этот человек был мне дорог, но я помог ему расстаться с жизнью, хотя, возможно, мог бы спасти. – Джейк снова начал мерить шагами комнату, словно зверь в клетке.
Мэри крепко сжала губы, и они превратились в тонкую прямую линию. Похоже, именно такой реакции Джейк добивался своими слишком уж откровенными признаниями. Вероятно, он хотел, чтобы Мэри осудила его.
– Вы говорите об умышленном убийстве? – в ужасе прошептала она.
– Нет, мэм… это гораздо хуже. – Джейк, откашлявшись, продолжал: – Я помог своему близкому другу расстаться с жизнью. – Он ударил ребром ладони стремянку, стоявшую у книжных полок, и та, гремя колесиками, отъехала в угол комнаты. – Разве это не величайший грех? Вам не следует доверять мне, не следует считать меня воителем, сошедшим с небес, чтобы вершить святое дело. Я не заслуживаю вашего расположения.
Мег прижала к губам ладони. Неужели именно поэтому Джейк истязал свое тело упражнениями, доводил себя до изнеможения? Неужели этим был вызван тот полный страдания вопль, который он издал, вонзив в пол свой меч?
Мэри еще какое-то время молчала, пытаясь осмыслить услышанное. Затем подошла к Джейку и положила ладонь на его руку со вздувшимися от напряжения мускулами.
– Я верю в вас, Джейкоб. Я знаю, что у вас были более чем веские причины совершить… тот поступок. Бог, наверное, уже простил вас, но вы отказались принять прощение, потому что сами не можете простить себя.
Джейк стоял с закрытыми глазами. На его скулах играли желваки.
Мег вздрогнула – ей вдруг ужасно захотелось обнять Джейка, успокоить его, попытаться убедить его в том, что он не виноват в смерти друга.
– Благодарю вас, – нарушила молчание Мэри.
Джейк открыл глаза.
– За что? – спросил он, криво усмехнувшись.
– За ваше согласие спасти Юн Лянь. Я по вашему лицу вижу, что вы уже согласились помочь мне.
– Вам бы заняться политикой, Мэри, – вздохнул Джейк.
– Уж лучше я буду делать свое дело, – заявила она, вскинув подбородок. – Не хотелось бы оказаться на месте тех, кто целыми днями просиживает в кресле и отвечает отказом на все мои мольбы.
– Не беспокойтесь, я вызволю эту девушку. – Джейк поднес к губам руку Мэри.
– Куань находится в моей миссии и ждет ваших указаний. Он поможет вам проникнуть в дом Чэня Ли.
– Но после этого ему придется бежать из города. Чэнь Ли догадается, что Куань помог Лянь ускользнуть. Его смерть не доставит мне удовольствия, уже потому что она обрадует Чэня.
– О Боже! – воскликнула Мэри, смертельно побледнев.
Мег повернулась и зашагала по коридору. Уверенность, с которой Джейк дал обещание помочь, потрясла ее. Девушка шла все быстрее и, наконец, побежала – она ужасно волновалась.
Вот он, случай! Миссия спасения! Теперь у нее появилась прекрасная возможность доказать, что она может помогать не только деньгами; она докажет, что способна на большее.
Существовало лишь одно препятствие… Ведь Джейк ни за что не позволит ей пойти вместе с ним.
Ей необходим союзник.
Глава 14
Мрак этой безлунной ночи скроет меня от него. Меня охватывает желание – в груди вспыхивает пламя, сердце сгорает в нем.
Оно Комати (IX в.)
Это было глупо. Она едва знала Акиру. Откуда же у нее уверенность, что японец станет ей помогать? С замирающим сердцем девушка постучала в дверь его комнаты.
– А, это вы, Мег-ан-саи, – произнес Акира. В разрезе его коричневого кимоно белела нижняя сорочка. Из широких коричневых штанин выглядывали ноги в странных белых носках – большой палец был отделен от остальных.
– Вы разрешите мне войти?
Японец поклонился и отступил, пропуская девушку в комнату. В другое время Меган, без сомнения, проявила бы интерес к разложенным на полу картинам и кистям для рисования. Однако сейчас она думала совсем о другом.
– Я узнала… Я случайно услышала разговор и хочу с вами посоветоваться, – сказала Меган. – Надеюсь, вы не осудите меня.
– Продолжайте, Мег-ан-сан. – Японец улыбнулся, и глаза его превратились в узкие щелочки.
– Мэри Ламберт попросила Джейка освободить из дома Чэня Ли китайскую девушку по имени Юн Лянь. Сегодня вечером. Он ведь позовет вас с собой, правда?
– Он знает, что обязан позвать, иначе я буду вне себя от гнева, – нахмурившись, ответил Акира.
– Я хочу помочь Джейку, но знаю, что он не разрешит мне пойти с ним, – на одном дыхании выпалила Меган.
– Да, большая опасность, – кивнул японец.
Меган вздрогнула, внезапно сообразив, что Джейку придется рисковать жизнью. Но это только укрепило ее решимость.
– Я хочу отправиться с вами, Акира-сан. Мне осточертело сидеть дома. Я уверена, что сумею помочь вам.
– Испытания дают силы, – произнес Акира, сунув большие пальцы за пояс кимоно.
– Вот именно! – воскликнула Меган. – Я знала, что вы меня поймете. Чем я могу вам помочь? – Она подошла к нему и, понизив голос, проговорила: – Акира-сан, придумайте что-нибудь.
Японец надолго задумался, и Мег уже решила, что ее надеждам сбыться не суждено. Наконец он спросил:
– Вы умеете управлять пролеткой?
– Да, конечно, – с готовностью ответила девушка.
– Большинство китайцев здесь слишком бедны, чтобы иметь лошадей. Уверен, Юн Лянь никогда не скакала на лошади. Чтобы бежать, нужна пролетка.
– Окна моего ландо прикрыты занавесками. Оно вполне нам подойдет.
– Вот и хорошо, – оживился Акира.
Скрестив руки на груди, японец обошел вокруг девушки, внимательно рассматривая ее. Наконец коснулся ее волос.
– Как огонь… – пробормотал он.
– Благодарю вас. Это хорошо? Я знаю, что у японок черные волосы, прямые и без этих ужасных… завитков.
Уголком глаза она заметила, что Акира улыбается.
– Для некоторых мужчин… Да, огонь – это то, что нужно. Но вам надо чем-нибудь покрыть голову, чтобы вы слились с мраком ночи и Такеру-сан не увидел вашего лица.
– Я так и сделаю.
– Он идет, – предупредил японец, взглянув на дверь.
Мег в волнении закусила губу. Она ничего не слышала, но была уверена, что пожилой японец не ошибся.
– Куда мне спрятаться? – прошептала она. – Если Джейк застанет меня, тогда все пропало. Он начнет задавать вопросы и…
– Сюда. – Акира поднял крышку сундука – его перенесли сюда с судна. – Кимоно там больше нет, и вам хватит места.
Мег подошла к сундуку. Возможно, там хватило бы места… Эх, если бы ей не приходилось носить все эти нижние юбки и подкладывать во все места вату, как диктует мода…
– Бы уверены? – спросила она, опасливо поглядывая на сундук.
– Не беспокойтесь, поместитесь, – улыбнулся Акира. Мег заглянула в сундук и увидела на дне сверток. Сквозь полупрозрачную обертку просвечивал белый шелк.
– Там еще осталось кимоно. Я думала, Джейк продал их все… кроме того голубого, которое я собираюсь вернуть ему.